1 Tessalonicenses 4

Juziñamui Ñuera Uai (HTO) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Cue ámatɨaɨ, omoɨ cácarei. Birui caɨ Ocuíraɨma Jesús mámecɨdo izire ómoɨmo jɨcádɨcue. Daje izói izire ómoɨna llétaitɨcue; naui ómoɨmo caɨ lloga Juzíñamui ióbilla illafue daɨí omoɨ iri. Aféfuena afe emódomo aillo omoɨ móonaitaoicairi.
1 Finalmente, irmãos, vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus que, como aprendestes de nós de que maneira deveis andar e agradar a Deus, assim como estais fazendo, nisso mesmo abundeis cada vez mais.
2 Caɨ Ocuíraɨma Jesús rɨ́ifuedo ómoɨmo lloga llétafuena onódɨomoɨ.
2 Pois vós sabeis que preceitos vos temos dado pelo Senhor Jesus.
3 Juzíñamui dama ie nabaina fɨnócamacɨna omoɨ jáillena afémɨe jítaide. Ie jira nana omoɨ jɨruíreñeno iri. Dama nahí aɨ dɨga illa fɨgona.
3 Porque esta é a vontade de Deus, a saber, a vossa santificação: que vos abstenhais da prostituição,
4 Ua Juzíñamui eróicana áɨreri. Afengo ua mei íena jámairuiñeno íena o izíruiri.
4 que cada um de vós saiba possuir o seu vaso em santidade e honra,
5 Juzíñamui onóñedɨno fia íaɨoɨ comecɨ fɨeni óiacanafuedo áɨrenaza, mei íadɨ afe izói omoɨ iñeno iri.
5 não na paixão da concupiscência, como os gentios que não conhecem a Deus;
6 Daje izói izire ómoɨna dáɨitɨcue, o abɨ come ie áɨna jɨ́fueta baɨróñeno o iri. Daje izói o abɨ come ie ɨnina jɨ́fueta merɨ́ñeno o iri. Afe bie izói itɨ́nona caɨ Ocuíraɨma Jesús, afémacɨna ɨere duere fɨ́noite, ómoɨmo caɨ llua izói.
6 ninguém iluda ou defraude nisso a seu irmão, porque o Senhor é vingador de todas estas coisas, como também antes vo-lo dissemos e testificamos.
7 Juzíñamui ɨ́aɨfuenidɨnomo nágarui caɨ íllena caɨna ocuide. Afe daɨí ie nabaina fɨnócamacɨna caɨ íllena ocuide.
7 Porque Deus não nos chamou para a imundícia, mas para a santificação.
8 Ie jira bie llogafue jámairuitɨmɨe jɨba cómena jámairuiñedeza; mei íadɨ Juzíñamuina jámairuite. Daje Juzíñamui ie Ñuera Joreño caɨmo fecaca. Afe bie Ñuera Joréñodo Juzíñamui íeɨena caɨna ñue fɨnode. (Afémɨe íena ñue fɨnódogacaɨ.)
8 Portanto, quem rejeita isso não rejeita ao homem, mas sim a Deus, que vos dá o seu Espírito Santo.
9 Juzíñamui ómoɨna llófuete conímana omoɨ izíruillena. Ie jira jɨáɨe ámatɨaɨna omoɨ izíruille cue llóllena jitáinide.
9 Quanto, porém, ao amor fraternal, não necessitais de que se vos escreva, visto que vós mesmos sois instruídos por Deus a vos amardes uns aos outros;
10 Mei jɨɨ, afe daɨí nana Macedonia énɨemo ite ámatɨaɨna ñue izíruitɨomoɨ. Mei íadɨ omoɨ izíruillafue aillo móonaioicaillena izire jɨcádɨcue.
10 porque certamente já o fazeis para com todos os irmãos que estão por toda a Macedônia. Exortamo-vos, porém, irmãos, a que ainda nisto abundeis cada vez mais,
11 Caɨmare ñue illáfuemo mai rɨire omoɨ iri. Daje izói danɨ omoɨ nɨ́cɨdogafuiaɨ izire omoɨ llɨ́ɨnori. Naui omoɨ caɨ llua izói mai ñue izire omoɨ táɨjɨiri.
11 e procureis viver quietos, tratar dos vossos próprios negócios, e trabalhar com vossas próprias mãos, como já vo-lo mandamos,
12 Afemona onínemacɨ omoɨ uáillaɨmo ñue cacáritiaɨoɨ. Afe llezica omoɨ ñue táɨjɨnamona mɨnɨ́cana jítaiñeitɨomoɨ.
12 a fim de que andeis dignamente para com os que estão de fora, e não tenhais necessidade de coisa alguma.
13 Amatɨaɨ, tɨ́idɨno íficaillafuena omoɨ onóñenana jitáiñedɨcue. Aféfuena omoɨ fɨdɨ́adɨ zúucaiñeitɨomoɨ. Jɨáɨe cáaillfuemo comécɨñedɨno zuure jáitiaɨoɨ.
13 Não queremos, porém, irmãos, que sejais ignorantes acerca dos que já dormem, para que não vos entristeçais como os outros que não têm esperança.
14 Afe Jesús tɨ́illano meine abɨdo cáanafuemo caɨ ɨ́ɨnua izói, afe daje izói Juzíñamuimo ɨ́ɨnotɨno tɨ́idiaɨoɨ íadɨ, Jesucrístodo Juzíñamui íaɨoɨ cáatallɨfuemo ɨ́ɨnotɨcaɨ.
14 Porque, se cremos que Jesus morreu e ressurgiu, assim também aos que dormem, Deus, mediante Jesus, os tornará a trazer juntamente com ele.
15 Ie jira caɨ Ocuíraɨma caɨ llófueinafue ómoɨmo llóitɨcue. Afémɨe billɨ́ruimo cáɨmona cáadɨmacɨ tɨ́idɨmacɨmona uícoficaiñeitɨcaɨ.
15 Dizemo-vos, pois, isto pela palavra do Senhor: que nós, os que ficarmos vivos para a vinda do Senhor, de modo algum precederemos os que já dormem.
16 Mei dama caɨ Ocuíraɨma rɨire ocuille uaido úricana monámona ana biite. Afe llezica Juzíñamui abɨ imacɨ illaɨma uai cácacaite. Daje llezica Juzíñamui fɨcɨ́rede vudugoɨ cácacaite. Iemona Jesucrístomo ɨ́ɨnotɨno tɨ́idɨmacɨ nano fueñe cáaitiaɨoɨ.
16 Porque o Senhor mesmo descerá do céu com grande brado, à voz do arcanjo, ao som da trombeta de Deus, e os que morreram em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Afe mei aféruimo caade ɨ́ɨnotɨno afe cáataga tɨ́idɨno dɨga daane úillɨe cɨ́gɨmo itábicaitɨcaɨ. Ua dɨnomo nana dáanomo itábicaitɨcaɨ, caɨ Ocuíraɨma Jesucristo dɨga caifo táɨfomo caɨ cɨ́oizaillena. Afemona caɨ Ocuíraɨma dɨga jaca ua nɨnomo zíiñona íitɨcaɨ.
17 Depois nós, os que ficarmos vivos seremos arrebatados juntamente com eles, nas nuvens, ao encontro do Senhor nos ares, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
18 Ie jira bíuaido conímana caɨmare omoɨ fɨ́rari.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.