1 Tessalonicenses 4

Juziñamui Ñuera Uai (HTO) vs BKJ

Sair da comparação
1 Cue ámatɨaɨ, omoɨ cácarei. Birui caɨ Ocuíraɨma Jesús mámecɨdo izire ómoɨmo jɨcádɨcue. Daje izói izire ómoɨna llétaitɨcue; naui ómoɨmo caɨ lloga Juzíñamui ióbilla illafue daɨí omoɨ iri. Aféfuena afe emódomo aillo omoɨ móonaitaoicairi.
1 Além disso, vos rogamos irmãos, e vos exortamos no Senhor Jesus que, assim como recebestes de nós, de que maneira convém andar e agradar a Deus, assim andai, para que continueis a progredir mais e mais;
2 Caɨ Ocuíraɨma Jesús rɨ́ifuedo ómoɨmo lloga llétafuena onódɨomoɨ.
2 porque vós sabeis que mandamentos vos temos dado pelo Senhor Jesus.
3 Juzíñamui dama ie nabaina fɨnócamacɨna omoɨ jáillena afémɨe jítaide. Ie jira nana omoɨ jɨruíreñeno iri. Dama nahí aɨ dɨga illa fɨgona.
3 Porque esta é a vontade de Deus, a vossa santificação: Que vos abstenhais da fornicação,
4 Ua Juzíñamui eróicana áɨreri. Afengo ua mei íena jámairuiñeno íena o izíruiri.
4 que cada um de vós saiba possuir o seu vaso em santificação e honra,
5 Juzíñamui onóñedɨno fia íaɨoɨ comecɨ fɨeni óiacanafuedo áɨrenaza, mei íadɨ afe izói omoɨ iñeno iri.
5 não na paixão de concupiscência, como os gentios, que não conhecem a Deus.
6 Daje izói izire ómoɨna dáɨitɨcue, o abɨ come ie áɨna jɨ́fueta baɨróñeno o iri. Daje izói o abɨ come ie ɨnina jɨ́fueta merɨ́ñeno o iri. Afe bie izói itɨ́nona caɨ Ocuíraɨma Jesús, afémacɨna ɨere duere fɨ́noite, ómoɨmo caɨ llua izói.
6 Que nenhum homem oprima ou engane a seu irmão em qualquer assunto, porque o Senhor é vingador de todas estas coisas, como também, antes, vo-lo dissemos e testificamos.
7 Juzíñamui ɨ́aɨfuenidɨnomo nágarui caɨ íllena caɨna ocuide. Afe daɨí ie nabaina fɨnócamacɨna caɨ íllena ocuide.
7 Porque Deus não nos chamou para a imundícia, mas para a santificação.
8 Ie jira bie llogafue jámairuitɨmɨe jɨba cómena jámairuiñedeza; mei íadɨ Juzíñamuina jámairuite. Daje Juzíñamui ie Ñuera Joreño caɨmo fecaca. Afe bie Ñuera Joréñodo Juzíñamui íeɨena caɨna ñue fɨnode. (Afémɨe íena ñue fɨnódogacaɨ.)
8 Portanto, quem despreza isto não despreza ao homem, mas sim a Deus, que nos deu também o seu Espírito Santo.
9 Juzíñamui ómoɨna llófuete conímana omoɨ izíruillena. Ie jira jɨáɨe ámatɨaɨna omoɨ izíruille cue llóllena jitáinide.
9 Mas, quanto ao amor fraternal, não necessitais de que vos escreva, visto que vós mesmos estais instruídos por Deus que vos ameis uns aos outros;
10 Mei jɨɨ, afe daɨí nana Macedonia énɨemo ite ámatɨaɨna ñue izíruitɨomoɨ. Mei íadɨ omoɨ izíruillafue aillo móonaioicaillena izire jɨcádɨcue.
10 porque também já assim o fazeis para com todos os irmãos que estão por toda a Macedônia. Mas vos suplicamos, irmãos, que continueis a progredir mais e mais,
11 Caɨmare ñue illáfuemo mai rɨire omoɨ iri. Daje izói danɨ omoɨ nɨ́cɨdogafuiaɨ izire omoɨ llɨ́ɨnori. Naui omoɨ caɨ llua izói mai ñue izire omoɨ táɨjɨiri.
11 e que procureis viver quietos, e tratar dos vossos próprios negócios, e trabalhar com vossas próprias mãos, como já vo-lo temos mandado;
12 Afemona onínemacɨ omoɨ uáillaɨmo ñue cacáritiaɨoɨ. Afe llezica omoɨ ñue táɨjɨnamona mɨnɨ́cana jítaiñeitɨomoɨ.
12 para que andeis honestamente para com os que estão de fora e para que não tenhais falta de nada.
13 Amatɨaɨ, tɨ́idɨno íficaillafuena omoɨ onóñenana jitáiñedɨcue. Aféfuena omoɨ fɨdɨ́adɨ zúucaiñeitɨomoɨ. Jɨáɨe cáaillfuemo comécɨñedɨno zuure jáitiaɨoɨ.
13 Não quero, porém que sejais ignorantes, irmãos, acerca dos que dormem, para que não vos entristeçais, como os demais, que não têm esperança.
14 Afe Jesús tɨ́illano meine abɨdo cáanafuemo caɨ ɨ́ɨnua izói, afe daje izói Juzíñamuimo ɨ́ɨnotɨno tɨ́idiaɨoɨ íadɨ, Jesucrístodo Juzíñamui íaɨoɨ cáatallɨfuemo ɨ́ɨnotɨcaɨ.
14 Porque, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também aos que em Jesus dormem, Deus trará com ele.
15 Ie jira caɨ Ocuíraɨma caɨ llófueinafue ómoɨmo llóitɨcue. Afémɨe billɨ́ruimo cáɨmona cáadɨmacɨ tɨ́idɨmacɨmona uícoficaiñeitɨcaɨ.
15 Dizemos, pois, isto a vós, pela palavra do Senhor: Que nós, os que estamos vivos e permanecemos para a vinda do Senhor, não precederemos os que dormem.
16 Mei dama caɨ Ocuíraɨma rɨire ocuille uaido úricana monámona ana biite. Afe llezica Juzíñamui abɨ imacɨ illaɨma uai cácacaite. Daje llezica Juzíñamui fɨcɨ́rede vudugoɨ cácacaite. Iemona Jesucrístomo ɨ́ɨnotɨno tɨ́idɨmacɨ nano fueñe cáaitiaɨoɨ.
16 Porque o mesmo Senhor descerá do céu com brado, e com a voz de arcanjo, e com a trombeta de Deus; e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 Afe mei aféruimo caade ɨ́ɨnotɨno afe cáataga tɨ́idɨno dɨga daane úillɨe cɨ́gɨmo itábicaitɨcaɨ. Ua dɨnomo nana dáanomo itábicaitɨcaɨ, caɨ Ocuíraɨma Jesucristo dɨga caifo táɨfomo caɨ cɨ́oizaillena. Afemona caɨ Ocuíraɨma dɨga jaca ua nɨnomo zíiñona íitɨcaɨ.
17 depois, nós, os que estamos vivos e permanecemos, seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, a encontrar o Senhor no ar, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
18 Ie jira bíuaido conímana caɨmare omoɨ fɨ́rari.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.