1 Tessalonicenses 2
Juziñamui Ñuera Uai (HTO) vs VC
1 Amatɨaɨ, naui ómoɨdo cue illafue fia táɨnomo baɨíñede, danɨ áfena ñue onódɨomoɨza.
1 Bem sabeis, irmãos, que a nossa ida a vós não foi em vão.
2 Afe cue billa uícodo Filipos jofue comɨnɨ caɨna báiñota duere caɨna fɨnódiaɨoɨ. Mei íadɨ Juzíñamui caɨ cánuamona afe ñue jíllonafue uáfodo jacɨ́ruiñeno ómoɨmo jino llotɨcue, jɨáɨmacɨ caɨna uáitaoidiaɨoɨ íadɨ. Afena onódɨomoɨ.
2 Apesar de maltratados e ultrajados em Filipos, como sabeis, ousamos, confiados em nosso Deus, pregar-vos o Evangelho de Deus em meio de muitas lutas.
3 Caɨ comecɨ jɨ́fueinamona ómoɨmo caɨ llogáfuiaɨ lloñédɨcaɨ. Daje izói fɨeni ómoɨna maméñedɨcaɨ. Daje izói ómoɨna jɨ́fueacañedɨcaɨ.
3 A nossa pregação não provém de erro, nem de intenções fraudulentas, nem de engano.
4 Omoɨmo caɨ llogafue jɨáɨfodo joide. Caɨ fɨ́gomɨeillena Juzíñamui facátagamacɨdɨcaɨ. Nue jíllonafue uai Juzíñamui ómoɨmo caɨna llotátate. Mei jira daɨí ómoɨmo jino llotɨcaɨ. Comɨnɨ baɨmo Juzíñamuina ióbitadɨcaɨ, afémɨe caɨ comecɨ ífuiaɨ eroille jira.
4 Mas, como Deus nos julgou dignos de nos confiar o Evangelho, falamos, não para agradar aos homens, e sim a Deus, que sonda os nossos corações.
5 Ebírede uáillaɨdo ómoɨna fia bífueñedɨcaɨ. Afena onódɨomoɨza. Iemo fia úcube caɨ óllena táɨnofuiaɨna lloñédɨcaɨ. Juzíñamui bífuemo uai nabáiraɨmana afefue uáfuellena.
5 Com efeito, nunca usamos de adulação, como sabeis, nem fomos levados por fins interesseiros. Deus é testemunha.
6 Comɨ́nɨna ñúefuiaɨna caɨmo nitátañedɨcaɨ. Mei íadɨ omoɨ onódɨomoɨza; daje izói jɨáɨmacɨ onode, caɨ Cristo orécamacɨdɨcaɨ. Afemona ocuilla rɨ́ino caɨmo ite, omoɨ caɨ ocuíllena. Aféfuemo ómoɨna izire cacáreitaredɨcaɨ. Mei íadɨ afe izói ómoɨna ocuíñedɨcaɨ.
6 Não buscamos glórias humanas, nem de vós nem de outros.
7 Jɨáɨfodo ómoɨna icɨ́ñeno fɨ́aicana omoɨ cɨ́gɨmo llófuetɨcaɨ. Ua úrue ei úruiaɨ comuítaja úiñua izói, ómoɨna dúecaillano izíruitɨcaɨ.
7 Na qualidade de apóstolos de Cristo, poderíamos apresentar-nos como pessoas de autoridade. Todavia, nos fizemos discretos no meio de vós. Como a mãe a acariciar os seus filhinhos,
8 Omoɨna jamánomo izíruitɨcaɨ. Iemona Juzíñamui lloga ñúefue ómoɨmo llóllena ñue ja fɨnóbidɨcaɨ. Afe baɨmo nana caɨ comecɨ ífuiaɨ ómoɨmo fecáacadɨcaɨ, ómoɨna ɨere caɨ izíruillamona.
8 assim, em nossa ternura por vós, desejávamos não só comunicar-vos o Evangelho de Deus, mas até a nossa própria vida, porquanto nos sois muito queridos.
9 Amatɨaɨ, naui caɨ jitaica raa caɨ óllena izire caɨ táɨjɨna, uibídɨomoɨ. Ua daɨí rɨire caɨ nɨ́cɨduana áfemo uibíoidɨomoɨ. Mona naɨo dɨga táɨjɨfɨredɨcaɨ ómoɨmona bu abɨna jafue fɨ́noñeillena. Mei afe llezica Juzíñamui lloga ñuera uai ómoɨmo jino llotɨcaɨ. Afe uaina jai ɨ́ɨnotɨmacɨdɨomoɨ.
9 Vós vos lembrais, irmãos, dos nossos trabalhos e de nossa fadiga. Trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós, pregamo-vos o Evangelho de Deus.
10 Jaca omoɨ uiécomo ɨ́aɨfuenino macádɨcaɨ. Daje izói buna jɨ́fueñeno macádɨcaɨ. Nana omoɨ Juzíñamui dɨga áfemo uai nabáifɨredɨomoɨ. Daɨí buna caɨmo nɨ́fuena nitánidiaɨoɨ.
10 Vós sois testemunhas, e também Deus, de quão santa, justa e irrepreensivelmente nos portamos convosco que crestes.
11 Mei illa dɨ́gamɨe omoɨ comécɨna náɨretadɨcaɨ, onódɨomoɨza. Daje izói úrue moo ie úruemo dúecaillano fɨ́raja izói ómoɨna fɨ́radɨcaɨ.
11 E sabeis que procedemos com cada um de vós como um pai com seus filhos:
12 Juzíñamui íeɨena omoɨ maméinamona omoɨ jaɨ́cɨna nágarui ñue macállɨfue jitáirede. Afefue naui ómoɨmo ocuídɨcue. Juzíñamui ie náamataganona jɨ́ɨrite ie illáɨmana illánomo omoɨ jáillena, afe llezica Juzíñamui ebírenafuena omoɨ onóillena.
12 nós vos temos exortado, estimulado, conjurado a vos comportardes de maneira digna de Deus, que vos chama ao seu Reino e à sua glória.
13 Bífueri ɨere Juzíñamuina “Fɨgora” daɨífɨredɨcaɨ. Cáɨmona omoɨ cacana Juzíñamui uai dɨbénedo, “Afe uai jɨba come uai” daɨíñedɨomoɨ. Mei íadɨ aféuai illa izói, dama Juzíñamui nahí uai jeire otɨ́omoɨ. Afe Juzíñamui uai ja omoɨ ɨ́ɨnotɨno comécɨmo ñúefuiaɨna déioicaide.
13 Por isso é que também nós não cessamos de dar graças a Deus, porque recebestes a palavra de Deus, que de nós ouvistes, e a acolhestes, não como palavra de homens, mas como aquilo que realmente é, como palavra de Deus, que age eficazmente em vós, os fiéis.
14 Amatɨaɨ, cácarei. Omoɨ comɨ́nɨmona duere omoɨ fɨnóbiadɨ, jae judéamo ite Juzíñamuimo gaɨrídɨno izói íficaidɨomoɨ. Afémacɨ Jesucrístomo daje izói jaɨnáidiaɨoɨ; mei íadɨ íaɨoɨ énɨemo ite judíuaɨmona daje duere fɨnóinafuemo duere zefuídiaɨoɨ omoɨ zefuilla izói.
14 Com efeito, irmãos, vós vos tornastes imitadores das igrejas de Deus que estão na Judéia, das igrejas de Jesus Cristo. Tivestes que sofrer da parte dos vossos compatriotas o mesmo que eles sofreram dos judeus,
15 Afe judíuaɨ duere fɨnódɨno caɨ Ocuíraɨma Jesuna fatíaɨoɨ. Jaiai nɨnomo danɨ íaɨoɨ Juzíñamui uai jino llóraɨnɨ fatíaɨoɨ. Afe judíuaɨ dáarie jófuemona caɨna jino jiúdiaɨoɨ. Afémacɨ Juzíñamuina ióbitañediaɨoɨ. Daje izói nana comɨ́nɨna uáitaoidiaɨoi.
15 aqueles judeus que mataram o Senhor Jesus, que nos perseguiram, que não são do agrado de Deus, que são inimigos de todos os homens,
16 Mei judíoñedɨnomo bifue caɨ llóiacaniadɨ caɨna rairuíacadiaɨoɨ. Daje izói aféfuemona afe judíoñedɨno jíllollena, caɨ lloi dáɨi caɨna rairuíacadiaɨoɨ. Afe ɨ́coɨnia íaɨoɨ fɨénidɨfuiaɨ aillo ofíoicaide. Mei íadɨ birui ɨ́coɨmo aféfuiaɨ ɨ́coɨnia Juzíñamui íaɨoɨna jamánomo duere fɨnode.
16 visto que nos proíbem pregar aos gentios para que se salvem. E com isto vão enchendo sempre mais a medida dos seus pecados. Mas a ira de Deus acabou por atingi-los.
17 Amatɨaɨ, ómoɨmona nano nɨé dɨno oni jáidɨcaɨ. Mei conímana cɨóñedɨcaɨ íadɨ ómoɨmo comecɨ facáoidɨcaɨ. Afe jira izire ómoɨna cɨ́oizaɨbiacadɨcaɨ.
17 Nós, irmãos, separados de vós por algum tempo - de vista, não de coração -, temos o mais vivo e ardente desejo de vos rever.
18 Omoɨ illánomo caɨ jáillena maméritɨcaɨ. Cue dama dɨga ícaiño ɨere jáiacadɨcue. Mei íadɨ naga caɨ jáiacanaruillaɨdo Taɨfe llótaidogacaɨ.
18 Pelo que fizemos o possível por ir visitar-vos, ao menos eu, Paulo, em diversas ocasiões. Mas Satanás nos impediu.
19 Mei ie jira ¿Mɨnɨca mei caɨ úiñoigafuena? ¿Mɨnɨca caɨ ióbillafuena? ¿Mɨnɨ́camona caɨ caɨmátaillafue comuide? ¿Mɨnɨ́camona caɨ comecɨ zuitáinafue comuide? Mei cue llófuega Juzíñamui uaina ñue ɨ́ɨnotɨomoɨza. Ie jira caɨ Ocuíraɨma Jesucristo billɨ́ruimo danɨ omoɨ, daa bie caɨ comecɨ ióbillafuena.
19 Pois quem, senão vós, será a nossa esperança, a nossa alegria e a nossa coroa de glória ante nosso Senhor Jesus, no dia de sua vinda?
20 Uáfuena, omoɨ caɨ comecɨ zuitáinafuena, caɨ cáɨmafue dɨga.
20 Sim, sois vós a nossa glória e a nossa alegria!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.