1 Tessalonicenses 1

Juziñamui Ñuera Uai (HTO) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Cue Páblodɨcue. Bie rabe Tesalónica jófuemo ite Juzíñamuimo gaɨride ámatɨaɨmo cuetɨcue. Benó cue dɨga ite cue nabai íaillɨnoɨ Silvano Timoteo dɨga dáabemo caɨ uai cuetɨcue. Moo Juzíñamuimo dájena jaɨnáidɨomoɨ. Daje izói caɨ Ocuíraɨma Jesucrístomo dájena jaɨnáidɨomoɨ. Caɨ Moo Juzíñamui ézɨcɨgafuemo caɨmare omoɨ iri. Daje izói Juzíñamui fecaca comecɨ ñue uái illáfuemo omoɨ iri. Afe izói ie jitó caɨ Ocuíraɨma Jesucristo comecɨ ñue uái illáfuemo omoɨ iri.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus Pai e no Senhor Jesus Cristo: A vocês, graça e paz da parte de Deus e de nosso Senhor Jesus Cristo.
2 Nana ómoɨri Juzíñamuina “Fɨgora” daɨífɨredɨcaɨ. Daje llezica Juzíñamuimo caɨ úrillamo nana ómoɨna uibíoidɨcaɨ.
2 Sempre damos graças a Deus por todos vocês, mencionando-os em nossas orações.
3 Caɨ Moo Juzíñamui uiécomo ómoɨna uibíoidɨcaɨ, jamánomo ɨ́ɨnuafuedo omoɨ táɨjɨna jira. Afe llezica aillo izíruillafuedo comɨ́nɨna canócana táɨjɨfɨredɨomoɨ. Ie emódomo caɨ Ocuíraɨmamo omoɨ úiñuafue jaca fáɨcanocaiñedɨomoɨ.
3 Lembramos continuamente, diante de nosso Deus e Pai, o que vocês têm demonstrado: o trabalho que resulta da fé, o esforço motivado pelo amor e a perseverança proveniente da esperança em nosso Senhor Jesus Cristo.
4 Caɨ ámatɨaɨ, Juzíñamui ómoɨna izíruite. Afe Juzíñamui nɨzécamacɨdɨomoɨza onódɨcaɨ.
4 Sabemos, irmãos, amados de Deus, que ele os escolheu
5 Meita naui jíllonafue ómoɨmo caɨ lluáɨbillaruido aféfuena fia daɨna uáillaɨdo lloñédɨcaɨ, mei íadɨ Ñuera Joreño rɨ́inodo llotɨcaɨ. Daje izói afefue uáfuena ñue cue onóigamona áfena uai jɨzíñeno jino ómoɨmo llotɨcaɨ. Omoɨ cɨ́gɨdo caɨ ñue illáfuena, áfedo omoɨ comecɨ ñúeillena onódɨomoɨ.
5 porque o nosso evangelho não chegou a vocês somente em palavra, mas também em poder, no Espírito Santo e em plena convicção. Vocês sabem como procedemos entre vocês, em seu favor.
6 Omoɨmo caɨ jino cɨ́otaga illafue izói ja danɨ ñue macádɨomoɨ. Daje izói caɨ Ocuíraɨma Jesucristo maca izói macádɨomoɨ. Afe llezica caɨ llogáuaina ñue jeire otɨ́omoɨ. Ua Ñuera Joreño fecaca cáɨmafuedo afe uai jeire otɨ́omoɨ, afefue ɨ́coɨnia duere fɨnócaomoɨ íadɨ.
6 De fato, vocês se tornaram nossos imitadores e do Senhor; apesar de muito sofrimento, receberam a palavra com alegria que vem do Espírito Santo.
7 Iemona ñuera illafue jino cɨ́otatɨnona íficaidɨomoɨ. Ua nana Macedonia énɨemo ite ɨ́ɨnotɨmacɨna, daje izói Acaya énɨemo ite ɨ́ɨnotɨnona fɨdɨ́tatɨomoɨ.
7 E, assim, tornaram-se modelo para todos os crentes que estão na Macedônia e na Acaia.
8 Mei jira Ocuíraɨma Jesucristo llogáuai ómoɨmona nana Macedóniamo énɨe Acaya énɨe dɨga jɨca jalleide. Ie mei afe baɨmo Juzíñamuimo omoɨ ɨ́ɨnogafue jae náganɨiaɨmo jɨca jalleide. Ie jira jae caɨ jɨáɨfodo daɨíllɨfue iñede.
8 Porque, partindo de vocês, propagou-se a mensagem do Senhor na Macedônia e na Acaia. Não somente isso, mas também por toda parte tornou-se conhecida a fé que vocês têm em Deus. O resultado é que não temos necessidade de dizer mais nada sobre isso,
9 Mei afeno imacɨ omoɨ ñue caɨna llɨ́ɨnuafue llotíaɨoɨ. Ie emódomo jánaraɨmo omoɨ ɨ́ɨnuafue fáɨcanocaillano caade Juzíñamuimo omoɨ ɨ́ɨnollena llotíaɨoɨ. Afe ua caade Juzíñamuimo omoɨ como fueñe táɨjɨnafuedo úritiaɨoɨ.
9 pois eles mesmos relatam de que maneira vocês nos receberam, como se voltaram para Deus, deixando os ídolos a fim de servir ao Deus vivo e verdadeiro,
10 Ie baɨmo tɨ́illanomona Juzíñamui cáataga Jitó, monámona meine bíllena ie omoɨ úiñuafue llotíaɨoɨ. Afe meine abɨdo cáataga Jesús, caɨ jíllotaraɨma; ua uire biite caɨ ɨere duere fɨnóllɨfuemona, afémɨe caɨna jíllotaite.
10 e esperar dos céus a seu Filho, a quem ressuscitou dos mortos: Jesus, que nos livra da ira que há de vir.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.