1 Pedro 5

Juziñamui Ñuera Uai (HTO) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Omoɨ gaɨrífɨrena cɨ́gɨmo ite ocuide eicomɨ́nɨmo cue llóina uai llóitɨcue; cue ja afémacɨ izói eicómedɨcueza. Daje izói Cristo duere zefuilla uai nabáidɨmɨedɨcue. Ɨco nɨ́ɨrui Cristo bille llezica ie ebíredɨfue cɨ́ocaillɨruimo, afe ie ebi omoɨ cácaille izói, afe izói ie ebi cácaitɨcue.
1 E agora, uma palavra aos presbíteros em seu meio. Eu, que também sou presbítero, testemunhei os sofrimentos de Cristo e também participarei de sua glória quando ela for revelada. Assim, peço-lhes
2 Nana omoɨ uai anamo itɨ́nuiaɨ ñue íaɨoɨna omoɨ úiñori, oveja úiñoraɨma ie ovéjaɨaɨ úiñua ízoi. Ráairuiñeno, Juzíñamui jitailla izói, omoɨ comecɨ fɨgónamona íaɨoɨna omoɨ úiñori. Jɨáɨma izire ocuilla izói íaɨoɨna omoɨ úiñoñeno iri. Dama úcube óllena úiñua izói íaɨoɨna omoɨ úiñoñeno iri. Dama omoɨ comecɨ óiacana izói caɨmare omoɨ táɨjɨiri.
2 que cuidem do rebanho que Deus lhes confiou com disposição, e não de má vontade; não pelo que lucrarão com isso, mas pelo desejo de servir a Deus.
3 Omoɨ uai anamo itɨ́nona rɨ́irerie comécɨna éoide comɨnɨ úiñotɨmɨe úiñua izói omoɨ úiñoñeno iri. Mei jɨáɨfodo omoɨ illafue ñue jaɨ́cɨna omoɨ mameri, omoɨ illa izói íaɨoɨ ílleza. Mei daɨí ñue illafue fueñe íaɨoɨmo jino llotɨ́mɨedɨomoɨza.
3 Não abusem de sua autoridade com aqueles que foram colocados sob seus cuidados, mas guiem-nos com seu bom exemplo.
4 Afe jira Nahí Uiñoraɨma Cristo cɨ́ocaillɨruimo ebírede ñúefue ómoɨmo nítaite. Afefue jaca nɨnomo féiñeite. (Comɨnɨ dɨbénemona cómemo fecaca raa, jamánomoidɨmɨe daɨíllena, fia rábiaɨ fɨnoina ɨfo icuifoɨ. Afécuifoɨ etuda nɨné táɨnocaite, mei íadɨ omoɨ maiñóredɨfue jaca nɨné táɨnocaiñeite.)
4 E, quando vier o Grande Pastor, vocês receberão uma coroa de glória sem fim.
5 Afe daje izói, jitócomɨnɨ, mai omoɨ ocuide éinamacɨ ñuera rɨ́iuai anamo itábicairi. Ua nana omoɨ conímana comecɨ mánaɨnafuedo daje anamo dájena itábicairedɨomoɨ. Mei jaiai Juzíñamui Cuegáuai daɨde:
5 Da mesma forma, vocês, que são mais jovens, aceitem a autoridade dos presbíteros. E todos vocês vistam-se de humildade no relacionamento uns com os outros. Pois, “Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes”.
6 Mei jira Juzíñamui ñue rɨírede uai anamo rɨ́irɨiñeno comécɨna mánaɨdɨmɨena omoɨ iri. Afemona ie comecɨ daɨíllɨruido afémɨe ómoɨna jamánomoidɨmɨena jóoneite.
6 Portanto, humilhem-se sob o grande poder de Deus e, no tempo certo, ele os exaltará.
7 Nana omoɨ izire comecɨ llícɨdɨfuiaɨ Juzíñamuimo uáfodo lloíri; mei afémɨe ómoɨna ɨere rairuídeza.
7 Entreguem-lhe todas as suas ansiedades, pois ele cuida de vocês.
8 Ñue cáadɨmɨe izói abɨ omoɨ rairuíoiri; mei caɨ bacáuai ímɨe Taɨfe caɨna jenódeza. Ua jufíruite jánallari rɨlle jénua izói afémɨe caɨna jenódeza. Ua jenode caɨna fɨénidɨfuemo ɨfóllena.
8 Estejam atentos! Tomem cuidado com seu grande inimigo, o diabo, que anda como um leão rugindo à sua volta, à procura de alguém para devorar.
9 Afémɨemo omoɨ ɨ́ɨnogafuedo izire uáitaoicana abɨ́ omoɨ mameri. Mei nágagobiaɨmo ite omoɨ ámatɨaɨ dáafueri duere zefuídiaɨoɨza onódɨomoɨza.
9 Permaneçam firmes contra ele e sejam fortes na fé. Lembrem-se de que seus irmãos em Cristo em todo o mundo estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 Mei íadɨ nano íanori duere omoɨ zefuilla mei, Juzíñamui meine abɨdo caɨmare duere zefuíñena dɨbénomo ómoɨna itátaite. Afe llezica ɨ́aɨfuemo comécɨna féitanide cómena ómoɨna mámeite. Ua dáaruido ómoɨna rɨire nɨbáɨnino nabéfuena náɨretataite. Afe daje Juzíñamui fɨénidɨfuemona abɨ rairuíllafuena caɨ ite, naa jɨáɨe canóinafuiaɨri. Dáamɨe íemo ite ziiño ebírenafuemo ebi caɨ cácaillena, afémɨe áfemo caɨna mamede; mei Jesucrístomo caɨ jaɨnáillamona, áfemo ebi cácaitɨcaɨ.
10 Deus, em toda a sua graça, os chamou para participarem de sua glória eterna por meio de Cristo Jesus. Assim, depois que tiverem sofrido por um pouco de tempo, ele os restaurará, os sustentará e os fortalecerá, e os colocará sobre um firme alicerce.
11 Uafue, afe Crístomo nana ebirede ñúefue, rɨ́ino dɨga jaca zíiñona dúide. Aquíe izói íteza.
11 A ele seja o poder para sempre! Amém.
12 Bie íanori cue cuegabe Silvánodo ómoɨmo orédɨcue. Afémɨe ñue ɨ́ɨnofɨrede ámaza comécɨdo onódɨcue. Afe bibedo ñúefuemo omoɨ íllena omoɨ llófuetɨcue. Ja aillo Juzíñamui ézɨcɨgafuiaɨna jeire otɨ́omoɨ. Iemona afémɨe ómoɨna ɨere izíruiteza ua onódɨomoɨ. Aféfuedo rɨire nɨbáɨnino ómoɨna mamédɨcue, uáfodo omoɨ onóillena. Bifue nágarui jaɨ́cɨna jeire omoɨ oíri.
12 Escrevi e enviei esta breve carta com a ajuda de Silas, a quem lhes recomendo como irmão fiel. Meu objetivo ao escrever é encorajá-los e garantir-lhes que as experiências pelas quais vocês têm passado são, verdadeiramente, parte da graça de Deus. Permaneçam firmes nessa graça.
13 Babilonia jófuemo ite Juzíñamuimo gaɨrídɨno, Juzíñamui omoɨ izói eneno nɨzécano, ómoɨmo uaillaɨ orédiaɨoɨ. Daje izói cuedo jáicadɨmɨe Marcos ómoɨna uáidote.
13 Aquela que está na Babilônia, escolhida assim como vocês, lhes envia saudações, e também meu filho Marcos.
14 Nahí ámana izíruilla izói caɨmare conímana omoɨ uáidori. Nana omoɨ Jesucrístomo jaɨnáidɨnodɨomoɨza, mai caɨmare uái omoɨ iri. Mai; jae nɨɨe.
14 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de amor. Paz seja com todos vocês que estão em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.