1 Pedro 5

Juziñamui Ñuera Uai (HTO) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Omoɨ gaɨrífɨrena cɨ́gɨmo ite ocuide eicomɨ́nɨmo cue llóina uai llóitɨcue; cue ja afémacɨ izói eicómedɨcueza. Daje izói Cristo duere zefuilla uai nabáidɨmɨedɨcue. Ɨco nɨ́ɨrui Cristo bille llezica ie ebíredɨfue cɨ́ocaillɨruimo, afe ie ebi omoɨ cácaille izói, afe izói ie ebi cácaitɨcue.
1 Aos presbíteros que estão entre vós, admoesto eu, que sou também presbítero com eles, e testemunha das aflições de Cristo, e participante da glória que se há de revelar:
2 Nana omoɨ uai anamo itɨ́nuiaɨ ñue íaɨoɨna omoɨ úiñori, oveja úiñoraɨma ie ovéjaɨaɨ úiñua ízoi. Ráairuiñeno, Juzíñamui jitailla izói, omoɨ comecɨ fɨgónamona íaɨoɨna omoɨ úiñori. Jɨáɨma izire ocuilla izói íaɨoɨna omoɨ úiñoñeno iri. Dama úcube óllena úiñua izói íaɨoɨna omoɨ úiñoñeno iri. Dama omoɨ comecɨ óiacana izói caɨmare omoɨ táɨjɨiri.
2 apascentai o rebanho de Deus que está entre vós, tendo cuidado dele, não por força, mas voluntariamente; nem por torpe ganância, mas de ânimo pronto;
3 Omoɨ uai anamo itɨ́nona rɨ́irerie comécɨna éoide comɨnɨ úiñotɨmɨe úiñua izói omoɨ úiñoñeno iri. Mei jɨáɨfodo omoɨ illafue ñue jaɨ́cɨna omoɨ mameri, omoɨ illa izói íaɨoɨ ílleza. Mei daɨí ñue illafue fueñe íaɨoɨmo jino llotɨ́mɨedɨomoɨza.
3 nem como tendo domínio sobre a herança de Deus, mas servindo de exemplo ao rebanho.
4 Afe jira Nahí Uiñoraɨma Cristo cɨ́ocaillɨruimo ebírede ñúefue ómoɨmo nítaite. Afefue jaca nɨnomo féiñeite. (Comɨnɨ dɨbénemona cómemo fecaca raa, jamánomoidɨmɨe daɨíllena, fia rábiaɨ fɨnoina ɨfo icuifoɨ. Afécuifoɨ etuda nɨné táɨnocaite, mei íadɨ omoɨ maiñóredɨfue jaca nɨné táɨnocaiñeite.)
4 E, quando aparecer o Sumo Pastor, alcançareis a incorruptível coroa de glória.
5 Afe daje izói, jitócomɨnɨ, mai omoɨ ocuide éinamacɨ ñuera rɨ́iuai anamo itábicairi. Ua nana omoɨ conímana comecɨ mánaɨnafuedo daje anamo dájena itábicairedɨomoɨ. Mei jaiai Juzíñamui Cuegáuai daɨde:
5 Semelhantemente vós, jovens, sede sujeitos aos anciãos; e sede todos sujeitos uns aos outros e revesti-vos de humildade, porque Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.
6 Mei jira Juzíñamui ñue rɨírede uai anamo rɨ́irɨiñeno comécɨna mánaɨdɨmɨena omoɨ iri. Afemona ie comecɨ daɨíllɨruido afémɨe ómoɨna jamánomoidɨmɨena jóoneite.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da potente mão de Deus, para que, a seu tempo, vos exalte,
7 Nana omoɨ izire comecɨ llícɨdɨfuiaɨ Juzíñamuimo uáfodo lloíri; mei afémɨe ómoɨna ɨere rairuídeza.
7 lançando sobre ele toda a vossa ansiedade, porque ele tem cuidado de vós.
8 Ñue cáadɨmɨe izói abɨ omoɨ rairuíoiri; mei caɨ bacáuai ímɨe Taɨfe caɨna jenódeza. Ua jufíruite jánallari rɨlle jénua izói afémɨe caɨna jenódeza. Ua jenode caɨna fɨénidɨfuemo ɨfóllena.
8 Sede sóbrios, vigiai, porque o diabo, vosso adversário, anda em derredor, bramando como leão, buscando a quem possa tragar;
9 Afémɨemo omoɨ ɨ́ɨnogafuedo izire uáitaoicana abɨ́ omoɨ mameri. Mei nágagobiaɨmo ite omoɨ ámatɨaɨ dáafueri duere zefuídiaɨoɨza onódɨomoɨza.
9 ao qual resisti firmes na fé, sabendo que as mesmas aflições se cumprem entre os vossos irmãos no mundo.
10 Mei íadɨ nano íanori duere omoɨ zefuilla mei, Juzíñamui meine abɨdo caɨmare duere zefuíñena dɨbénomo ómoɨna itátaite. Afe llezica ɨ́aɨfuemo comécɨna féitanide cómena ómoɨna mámeite. Ua dáaruido ómoɨna rɨire nɨbáɨnino nabéfuena náɨretataite. Afe daje Juzíñamui fɨénidɨfuemona abɨ rairuíllafuena caɨ ite, naa jɨáɨe canóinafuiaɨri. Dáamɨe íemo ite ziiño ebírenafuemo ebi caɨ cácaillena, afémɨe áfemo caɨna mamede; mei Jesucrístomo caɨ jaɨnáillamona, áfemo ebi cácaitɨcaɨ.
10 E o Deus de toda a graça, que em Cristo Jesus vos chamou à sua eterna glória, depois de haverdes padecido um pouco, ele mesmo vos aperfeiçoará, confirmará, fortificará e fortalecerá.
11 Uafue, afe Crístomo nana ebirede ñúefue, rɨ́ino dɨga jaca zíiñona dúide. Aquíe izói íteza.
11 A ele seja a glória e o poderio, para todo o sempre. Amém!
12 Bie íanori cue cuegabe Silvánodo ómoɨmo orédɨcue. Afémɨe ñue ɨ́ɨnofɨrede ámaza comécɨdo onódɨcue. Afe bibedo ñúefuemo omoɨ íllena omoɨ llófuetɨcue. Ja aillo Juzíñamui ézɨcɨgafuiaɨna jeire otɨ́omoɨ. Iemona afémɨe ómoɨna ɨere izíruiteza ua onódɨomoɨ. Aféfuedo rɨire nɨbáɨnino ómoɨna mamédɨcue, uáfodo omoɨ onóillena. Bifue nágarui jaɨ́cɨna jeire omoɨ oíri.
12 Por Silvano, vosso fiel irmão, como cuido, escrevi abreviadamente, exortando e testificando que esta é a verdadeira graça de Deus, na qual estais firmes.
13 Babilonia jófuemo ite Juzíñamuimo gaɨrídɨno, Juzíñamui omoɨ izói eneno nɨzécano, ómoɨmo uaillaɨ orédiaɨoɨ. Daje izói cuedo jáicadɨmɨe Marcos ómoɨna uáidote.
13 A vossa coeleita em Babilônia vos saúda, e meu filho Marcos.
14 Nahí ámana izíruilla izói caɨmare conímana omoɨ uáidori. Nana omoɨ Jesucrístomo jaɨnáidɨnodɨomoɨza, mai caɨmare uái omoɨ iri. Mai; jae nɨɨe.
14 Saudai-vos uns aos outros com ósculo de amor. Paz seja com todos vós que estais em Cristo Jesus. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.