1 João 4
Juziñamui Ñuera Uai (HTO) vs VC
1 Bie énɨe táɨnofuiaɨ llotɨ́nona oruízaideza. Afémacɨ “Juzíñamuido úritɨcaɨ,” daɨdíaɨoɨ. Izíruiga ámatɨaɨ, ¡omoɨ cácarei! Naga “Juzíñamui dɨbéfodo úritɨcaɨ” daɨdɨ́mɨena ɨ́ɨnoñeno iri. Mei íadɨ íaɨoɨna facátari, nɨɨe joreño íaɨoɨmo íllana onóillena, Juzíñamui ie, nɨbaɨ íeñede.
1 Caríssimos, não deis fé a qualquer espírito, mas examinai se os espíritos são de Deus, porque muitos falsos profetas se levantaram no mundo.
2 Juzíñamui Joréñona itɨ́mɨe omoɨ onóillɨfue llóitɨcue. Nágamɨe Jesucristo ua cómena bínɨemo bite jino onótatɨmɨe, afe cómemo Juzíñamui Joreño ite.
2 Nisto se reconhece o Espírito de Deus: todo espírito que proclama que Jesus Cristo se encarnou é de Deus;
3 Mei íadɨ daɨí jino onótañedɨmɨe Juzíñamui Joréñoñedɨmɨe. Afémɨemo Crístona uáitafɨrede jóriaɨ ite. Afe izóidena fɨénide jóriaɨ bíllena ja cacádɨomoɨ. Mei afe jae bie énɨemo ite.
3 todo espírito que não proclama Jesus esse não é de Deus, mas é o espírito do Anticristo de cuja vinda tendes ouvido, e já está agora no mundo.
4 Jitótɨaɨ, omoɨ Juzíñamui iédɨomoɨ. Omoɨri itɨ́mɨe baɨmo rɨ́inorenamona, afe táɨnofɨredɨnona jae anáfenodɨomoɨ, mei íaɨoɨ daɨnáfuiaɨ omoɨ ɨ́ɨnoñena jira. Bínɨemo ite táɨnofɨredɨnori itɨ́mɨe jabóidɨmɨe.
4 Vós, filhinhos, sois de Deus, e os vencestes, porque o que está em vós é maior do que aquele que está no mundo.
5 Afémacɨ Juzíñamuina bacáuairedɨnomo jaɨnáidɨno, ie jira Juzíñamuina bacáuaido úritiaɨoɨ. Iemona bínɨemo ite Juzíñamuina ɨ́ɨnoñedɨno afémacɨmo cacáreidiaɨoɨ.
5 Eles são do mundo. É por isto que falam segundo o mundo, e o mundo os ouve.
6 Mei íadɨ caɨ Juzíñamui iédɨcaɨ. Juzíñamuina onódɨmɨe caɨmo cacáreide. Mei íadɨ Juzíñamui íeñedɨmɨe caɨmo cacáreiñede. Afedo uafue uaina llófueinafuena onódɨcaɨ; daje izói jɨ́fuetena llófueinafuena onódɨcaɨ.
6 Nós, porém, somos de Deus. Quem conhece a Deus, ouve-nos; quem não é de Deus, não nos ouve. É nisto que conhecemos o Espírito da Verdade e o espírito do erro.
7 Izíruiga ámatɨaɨ, conímana caɨ izíruilla jitáirede; izíruillafue Juzíñamuimona bíteza. Nana izíruillafuiaɨredɨno Juzíñamui jitótɨaɨ. Afe llezica Juzíñamuina onódiaɨoɨ.
7 Caríssimos, amemo-nos uns aos outros, porque o amor vem de Deus, e todo o que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Juzíñamui jamánomo izíruillafuiaɨna oruídɨmɨe, ie jira izíruillafuenidɨmɨe Juzíñamuina onóñede.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Juzíñamui daade ie Jitó ana énɨemo orede afémɨedo cáananona caɨmo íllena. Afedo ie caɨna izíruillafue caɨmo ácatate.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus para conosco: em nos ter enviado ao mundo o seu Filho único, para que vivamos por ele.
10 Afe óriado uáfuena izíruillafuena caɨ fɨdɨ́tate. Juzíñamuina caɨ duéruia nahí izíruillafueñede. Mei íadɨ afémɨe caɨna dúecaillano cáɨconi ie Jitó ória, afe nahí izíruillafue. Ua Juzíñamui caɨ fɨénidɨfuiaɨ ɨ́coɨnia caɨ jɨáɨnona duere fɨnóllɨmɨena ie Jitó orede.
10 Nisto consiste o amor: não em termos nós amado a Deus, mas em ter-nos ele amado, e enviado o seu Filho para expiar os nossos pecados.
11 Izíruiga ámatɨaɨ, Juzíñamui daɨí caɨna izíruillamona, afe izói conímana caɨ izíruillafue jitáirede.
11 Caríssimos, se Deus assim nos amou, também nós nos devemos amar uns aos outros.
12 Juzíñamuina jaca buna cɨóñena; mei íadɨ conímana caɨ izíruia Juzíñamui caɨ comécɨmo ite. Afe illa dáaruido Juzíñamui izíruillafue caɨmo ñue rɨire comuíoicaide.
12 Ninguém jamais viu a Deus. Se nos amarmos mutuamente, Deus permanece em nós e o seu amor em nós é perfeito.
13 Juzíñamui dɨbénemo caɨ íllana, caɨ comécɨmo Juzíñamui íllana ónorede. Afena ie Ñuera Joreño caɨmo fecáinado onódɨcaɨ.
13 Nisto é que conhecemos que estamos nele e ele em nós, por ele nos ter dado o seu Espírito.
14 Moo Juzíñamui ie Jitó orede afémɨedo comɨnɨ jílloillena. Iena danɨ cɨódɨcaɨ. Afena jino uáfodo llotɨcaɨ.
14 E nós vimos e testemunhamos que o Pai enviou seu Filho como Salvador do mundo.
15 Nágamɨerie Jesús Juzíñamui Jitona onótatɨmɨe, jaca Juzíñamui dɨga ite. Daje izói Juzíñamui afémɨe comécɨmo ite.
15 Todo aquele que proclama que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele e ele em Deus.
16 Daɨí Juzíñamui caɨna izíruillana fɨdɨ́tagacaɨ. Aféfuena ɨ́ɨnotɨcaɨ. Juzíñamui jamánomo izíruillafuiaɨna oruídɨmɨe. Izíruillafuemo itɨ́mɨe Juzíñamuimo ite. Afe izói Juzíñamui afémɨe comécɨmo ite.
16 Nós conhecemos e cremos no amor que Deus tem para conosco. Deus é amor, e quem permanece no amor permanece em Deus e Deus nele.
17 Daɨí jamánomo ñuera izíruillafue caɨmo comuíoicaide. Iemona íiraɨruimo facátallɨruido ñue íena ɨ́ɨnofɨredɨnona íitɨcaɨ. Mei Jesucristo bie énɨemo ñue cáɨmamɨena illa izói afe izói itɨcaɨ.
17 Nisto é perfeito em nós o amor: que tenhamos confiança no dia do julgamento, pois, como ele é, assim também nós o somos neste mundo.
18 Izíruinafuemo jacɨ́ruillafue iñede. Mei jira ñue jaɨ́cɨna izíruillafue jácɨfuena jino orede. Mei jácɨfuemo duere fɨnótajano ite. Ie jira jacɨ́naitɨmɨe ñue jaɨ́cɨna izíruioicaiñede.
18 No amor não há temor. Antes, o perfeito amor lança fora o temor, porque o temor envolve castigo, e quem teme não é perfeito no amor.
19 Caɨ Juzíñamuina izíruitɨcaɨ, nano fueñe caɨna ie izíruilla jira.
19 Mas amamos, porque Deus nos amou primeiro.
20 Dámɨe daɨíadɨ “Juzíñamuina izíruitɨcue” mei íadɨ afe llezica ie daano cómena éoia, afémɨe táɨnofueredɨmɨe. Uafue dámɨe ie cɨona daano cómena izíruiñede, afe llezica cɨóñena Juzíñamuina izíruinide.
20 Se alguém disser: Amo a Deus, mas odeia seu irmão, é mentiroso. Porque aquele que não ama seu irmão, a quem vê, é incapaz de amar a Deus, a quem não vê.
21 Juzíñamui caɨmo iga daa ocuícafue. Afe bie ocuícafue daɨde: “Juzíñamuina izíruitɨmɨe daje izói ie aɨno cómena izíruiri,” daɨde.
21 Temos de Deus este mandamento: o que amar a Deus, ame também a seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.