1 João 4

Juziñamui Ñuera Uai (HTO) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Bie énɨe táɨnofuiaɨ llotɨ́nona oruízaideza. Afémacɨ “Juzíñamuido úritɨcaɨ,” daɨdíaɨoɨ. Izíruiga ámatɨaɨ, ¡omoɨ cácarei! Naga “Juzíñamui dɨbéfodo úritɨcaɨ” daɨdɨ́mɨena ɨ́ɨnoñeno iri. Mei íadɨ íaɨoɨna facátari, nɨɨe joreño íaɨoɨmo íllana onóillena, Juzíñamui ie, nɨbaɨ íeñede.
1 Amados, não creiais a todo o espírito, mas provai se os espíritos são de Deus, porque já muitos falsos profetas se têm levantado no mundo.
2 Juzíñamui Joréñona itɨ́mɨe omoɨ onóillɨfue llóitɨcue. Nágamɨe Jesucristo ua cómena bínɨemo bite jino onótatɨmɨe, afe cómemo Juzíñamui Joreño ite.
2 Nisto conhecereis o Espírito de Deus: Todo o espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus;
3 Mei íadɨ daɨí jino onótañedɨmɨe Juzíñamui Joréñoñedɨmɨe. Afémɨemo Crístona uáitafɨrede jóriaɨ ite. Afe izóidena fɨénide jóriaɨ bíllena ja cacádɨomoɨ. Mei afe jae bie énɨemo ite.
3 E todo o espírito que não confessa que Jesus Cristo veio em carne não é de Deus; mas este é o espírito do anticristo, do qual já ouvistes que há de vir, e eis que já agora está no mundo.
4 Jitótɨaɨ, omoɨ Juzíñamui iédɨomoɨ. Omoɨri itɨ́mɨe baɨmo rɨ́inorenamona, afe táɨnofɨredɨnona jae anáfenodɨomoɨ, mei íaɨoɨ daɨnáfuiaɨ omoɨ ɨ́ɨnoñena jira. Bínɨemo ite táɨnofɨredɨnori itɨ́mɨe jabóidɨmɨe.
4 Filhinhos, sois de Deus, e já os tendes vencido; porque maior é o que está em vós do que o que está no mundo.
5 Afémacɨ Juzíñamuina bacáuairedɨnomo jaɨnáidɨno, ie jira Juzíñamuina bacáuaido úritiaɨoɨ. Iemona bínɨemo ite Juzíñamuina ɨ́ɨnoñedɨno afémacɨmo cacáreidiaɨoɨ.
5 Do mundo são, por isso falam do mundo, e o mundo os ouve.
6 Mei íadɨ caɨ Juzíñamui iédɨcaɨ. Juzíñamuina onódɨmɨe caɨmo cacáreide. Mei íadɨ Juzíñamui íeñedɨmɨe caɨmo cacáreiñede. Afedo uafue uaina llófueinafuena onódɨcaɨ; daje izói jɨ́fuetena llófueinafuena onódɨcaɨ.
6 Nós somos de Deus; aquele que conhece a Deus ouve-nos; aquele que não é de Deus não nos ouve. Nisto conhecemos nós o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Izíruiga ámatɨaɨ, conímana caɨ izíruilla jitáirede; izíruillafue Juzíñamuimona bíteza. Nana izíruillafuiaɨredɨno Juzíñamui jitótɨaɨ. Afe llezica Juzíñamuina onódiaɨoɨ.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros; porque o amor é de Deus; e qualquer que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Juzíñamui jamánomo izíruillafuiaɨna oruídɨmɨe, ie jira izíruillafuenidɨmɨe Juzíñamuina onóñede.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus; porque Deus é amor.
9 Juzíñamui daade ie Jitó ana énɨemo orede afémɨedo cáananona caɨmo íllena. Afedo ie caɨna izíruillafue caɨmo ácatate.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus para conosco: que Deus enviou seu Filho unigênito ao mundo, para que por ele vivamos.
10 Afe óriado uáfuena izíruillafuena caɨ fɨdɨ́tate. Juzíñamuina caɨ duéruia nahí izíruillafueñede. Mei íadɨ afémɨe caɨna dúecaillano cáɨconi ie Jitó ória, afe nahí izíruillafue. Ua Juzíñamui caɨ fɨénidɨfuiaɨ ɨ́coɨnia caɨ jɨáɨnona duere fɨnóllɨmɨena ie Jitó orede.
10 Nisto está o amor, não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou a nós, e enviou seu Filho para propiciação pelos nossos pecados.
11 Izíruiga ámatɨaɨ, Juzíñamui daɨí caɨna izíruillamona, afe izói conímana caɨ izíruillafue jitáirede.
11 Amados, se Deus assim nos amou, também nòs devemos amar uns aos outros.
12 Juzíñamuina jaca buna cɨóñena; mei íadɨ conímana caɨ izíruia Juzíñamui caɨ comécɨmo ite. Afe illa dáaruido Juzíñamui izíruillafue caɨmo ñue rɨire comuíoicaide.
12 Ninguém jamais viu a Deus; se nos amamos uns aos outros, Deus está em nós, e em nós é perfeito o seu amor.
13 Juzíñamui dɨbénemo caɨ íllana, caɨ comécɨmo Juzíñamui íllana ónorede. Afena ie Ñuera Joreño caɨmo fecáinado onódɨcaɨ.
13 Nisto conhecemos que estamos nele, e ele em nós, pois que nos deu do seu Espírito.
14 Moo Juzíñamui ie Jitó orede afémɨedo comɨnɨ jílloillena. Iena danɨ cɨódɨcaɨ. Afena jino uáfodo llotɨcaɨ.
14 E vimos, e testificamos que o Pai enviou seu Filho para Salvador do mundo.
15 Nágamɨerie Jesús Juzíñamui Jitona onótatɨmɨe, jaca Juzíñamui dɨga ite. Daje izói Juzíñamui afémɨe comécɨmo ite.
15 Qualquer que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus está nele, e ele em Deus.
16 Daɨí Juzíñamui caɨna izíruillana fɨdɨ́tagacaɨ. Aféfuena ɨ́ɨnotɨcaɨ. Juzíñamui jamánomo izíruillafuiaɨna oruídɨmɨe. Izíruillafuemo itɨ́mɨe Juzíñamuimo ite. Afe izói Juzíñamui afémɨe comécɨmo ite.
16 E nós conhecemos, e cremos no amor que Deus nos tem. Deus é amor; e quem está em amor está em Deus, e Deus nele.
17 Daɨí jamánomo ñuera izíruillafue caɨmo comuíoicaide. Iemona íiraɨruimo facátallɨruido ñue íena ɨ́ɨnofɨredɨnona íitɨcaɨ. Mei Jesucristo bie énɨemo ñue cáɨmamɨena illa izói afe izói itɨcaɨ.
17 Nisto é perfeito o amor para conosco, para que no dia do juízo tenhamos confiança; porque, qual ele é, somos nós também neste mundo.
18 Izíruinafuemo jacɨ́ruillafue iñede. Mei jira ñue jaɨ́cɨna izíruillafue jácɨfuena jino orede. Mei jácɨfuemo duere fɨnótajano ite. Ie jira jacɨ́naitɨmɨe ñue jaɨ́cɨna izíruioicaiñede.
18 No amor não há temor, antes o perfeito amor lança fora o temor; porque o temor tem consigo a pena, e o que teme não é perfeito em amor.
19 Caɨ Juzíñamuina izíruitɨcaɨ, nano fueñe caɨna ie izíruilla jira.
19 Nós o amamos a ele porque ele nos amou primeiro.
20 Dámɨe daɨíadɨ “Juzíñamuina izíruitɨcue” mei íadɨ afe llezica ie daano cómena éoia, afémɨe táɨnofueredɨmɨe. Uafue dámɨe ie cɨona daano cómena izíruiñede, afe llezica cɨóñena Juzíñamuina izíruinide.
20 Se alguém diz: Eu amo a Deus, e odeia a seu irmão, é mentiroso. Pois quem não ama a seu irmão, ao qual viu, como pode amar a Deus, a quem não viu?
21 Juzíñamui caɨmo iga daa ocuícafue. Afe bie ocuícafue daɨde: “Juzíñamuina izíruitɨmɨe daje izói ie aɨno cómena izíruiri,” daɨde.
21 E dele temos este mandamento: que quem ama a Deus, ame também a seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.