1 Coríntios 6
Juziñamui Ñuera Uai (HTO) vs NVI
1 Danɨ ómoɨmona dámɨe jɨáɨmamo júfidogafue comuíadɨ, ¿nɨbái mei oni jɨáɨmacɨmo afefue záitallena jáidɨomoɨ? mei afémacɨ caɨ ɨ́ɨnogafuemo jaɨnáiñedɨmacɨ. Danɨ omoɨ cɨ́gɨri ite Juzíñamuimo dúidɨnomo jɨcáredɨomoɨ, o júfidogana jaɨ́cɨna záitallena.
1 Se algum de vocês tem queixa contra outro irmão, como ousa apresentar a causa para ser julgada pelos ímpios, em vez de levá-la aos santos?
2 ¿Naɨ onóñedɨomoɨ Juzíñamui iédɨno nana bínɨe comɨnɨ itɨ́fuena rɨire jɨcánoitiaɨoɨ? Mei uire bínɨe comɨnɨ rɨire jɨcánoitɨomoɨza, ¿nɨbái mei omoɨ cɨ́gɨri ite dúefuiaɨna raɨre záitanidɨomoɨ?
2 Vocês não sabem que os santos hão de julgar o mundo? Se vocês hão de julgar o mundo, acaso não são capazes de julgar as causas de menor importância?
3 Iemo jɨáɨ, ¿naɨ onóñedɨomoɨza Juzíñamui abɨ imacɨ, ángeles daɨnámacɨ, itɨ́fuiaɨna rɨire jɨcánoitɨcaɨ? Mei uafue Juzíñamui abɨ imacɨ itɨ́fuiaɨna rɨire jɨcánoitɨomoɨza, ómoɨmo ite bínɨe ífuiaɨ raɨre záitallena ómoɨmona juánide.
3 Vocês não sabem que haveremos de julgar os anjos? Quanto mais as coisas desta vida!
4 Bie caɨ illáfuemona comuide júfidogafuiaɨ ómoɨmo comuíadɨ, ¿mei nɨbái mei Juzíñamuimo gaɨrídɨno dɨbénemo iñédɨnomo lluájifɨredɨomoɨ, afefue jaɨ́cɨna ómoɨmo fɨnóllena?
4 Portanto, se vocês têm questões relativas às coisas desta vida, designem para juízes os que são da igreja, mesmo que sejam os menos importantes.
5 Bie izói ómoɨna daɨdɨcue omoɨ méaicaillena. ¿Mei nɨbaɨ omoɨ cɨ́gɨri ámatɨaɨmo comuídɨfuena jaɨ́cɨna fɨ́nuana baitádɨmɨe iñede?
5 Digo isso para envergonhá-los. Acaso não há entre vocês alguém suficientemente sábio para julgar uma causa entre irmãos?
6 Ja birui da ama jɨáɨmamo júfidogafue comuíadɨ, Juzíñamuimo ɨ́ɨnoñede jaɨ́cɨna fɨnóraɨma uícomo lluájifɨredɨomoɨ. ¿Meita bie izói írede? ¡Inide!
6 Mas, ao invés disso, um irmão vai ao tribunal contra outro irmão, e isso diante de descrentes!
7 Uáfodo onóigaza, nanómona daa júfidollɨfue omoɨ cɨ́gɨri comuíadɨ, jɨáɨe o ñue illáfuena táɨnomo fáɨfitaite. (Daje izói o júfidogafue Juzíñamui ífuena jámairuitade.) Daa cáɨmona dámɨe fɨeni o fɨnóadɨ, afe ɨba o óñeille baɨmo ñuera. Daje izói daa come cue raa jɨ́fuiano baɨróadɨ afe meine cue óñeille ɨere baɨmo ñuera.
7 O fato de haver litígios entre vocês já significa uma completa derrota. Por que não preferem sofrer a injustiça? Por que não preferem sofrer o prejuízo?
8 Mei jɨáɨfodo fɨénidɨfue fáɨcanocaiñeno, danɨ omoɨ ámatɨaɨmo fɨeni fɨnódɨomoɨ, íemo jɨáɨ omoɨ ámatɨaɨna jɨ́fuiano raana baɨrófɨredɨomoɨ.
8 Em vez disso vocês mesmos causam injustiças e prejuízos, e isso contra irmãos!
9 — ausente —
9 Vocês não sabem que os perversos não herdarão o Reino de Deus? Não se deixem enganar: nem imorais, nem idólatras, nem adúlteros, nem homossexuais passivos ou ativos,
10 — ausente —
10 nem ladrões, nem avarentos, nem alcoólatras, nem caluniadores, nem trapaceiros herdarão o Reino de Deus.
11 Naui ómoɨmona dáarie bie izoide. Mei íadɨ ja birui Jesucristo ñue ɨáɨnino fɨnócaomoɨ. Daje izói Juzíñamui íeɨena ñue mamécaomoɨ. Afe izói Moo Juzíñamui Ñuera Joréñodo, íemo jɨáɨ caɨ Ocuíraɨma Jesumo omoɨ ɨ́ɨnuado Juzíñamui anamo ñue jaɨ́cɨna itábicaidɨomoɨ.
11 Assim foram alguns de vocês. Mas vocês foram lavados, foram santificados, foram justificados no nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito de nosso Deus.
12 Comɨnɨ daɨífɨrediaɨoɨ, “Cue bie cue comecɨ jitailla izói íredɨcue.” Afe uafue, mei íadɨ naga íaɨoɨ comecɨ gáɨnafue íaɨoɨna ñue fɨnóñede. Uáfueza daa come dama ie comecɨ jitailla izói írede, mei íadɨ afe comecɨ jitáillafue íena anáfenotanide.
12 "Tudo me é permitido", mas nem tudo convém. "Tudo me é permitido", mas eu não deixarei que nada domine.
13 Mei uáfueza: caɨ güille, caɨ jébegoɨ ie; daje izói caɨ jébegoɨ güille íena fɨnoca. Mei íadɨ jɨáɨruido Juzíñamui nágaillɨnoɨ güille naa jébegoɨ dɨga jɨáɨfodo méidoite. Mei íadɨ “Bie caɨ abɨna jɨruifue íena mameca,” daɨínide, dáarie daɨí daɨífɨrediaɨoɨ íadɨ ¡mei afe uáfueñede! Bie caɨ abɨ caɨ Ocuíraɨma ie. Afe ɨbana caɨ Ocuíraɨma caɨ abɨmo dúide, caɨ ñue rairuíoicaillena.
13 "Os alimentos foram feitos para o estômago e o estômago para os alimentos", mas Deus destruirá ambos. O corpo, porém, não é para a imoralidade, mas para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
14 Iemo Juzíñamui caɨ Ocuíraɨma Jesús cáadɨmɨena jáitate. Afe daɨí ie fɨ́nua izói, afémɨe dama ie rɨ́inodo cáadɨmacɨna caɨna mámeite.
14 Por seu poder, Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará.
15 ¿Onóñedɨomoɨza ómoɨmona illa dɨ́gamɨe ie abɨ dama Cristo abɨmo dúide? ¿Meita Cristo abɨmo dúidɨmɨe jɨruíredɨngomo dájena jóoneredɨcue? ¡Jaca jóonenide!
15 Vocês não sabem que os seus corpos são membros de Cristo? Tomarei eu os membros de Cristo e os unirei a uma prostituta? De modo nenhum!
16 ¿Mei nɨbaɨ jɨáɨfue onóñedɨomoɨza, dáamɨe jɨruíredɨngo dɨga íadɨ afémɨe abɨ daa afengo abɨ izóicaide? Mei jɨɨ Juzíñamui Cuegáuai áɨrenafue dɨbénemo bie izói daɨde: “Ɨima ie aɨ dɨga afe íaillɨnoɨ dámɨena ja mameide.”
16 Vocês não sabem que aquele que se une a uma prostituta é um corpo com ela? Pois, como está escrito: "Os dois serão uma só carne".
17 Afe izói dáamɨe caɨ Ocuíraɨmamo dájena jaɨnáiadɨ, afémɨe dájena joréñoredɨmɨena jaide.
17 Mas aquele que se une ao Senhor é um espírito com ele.
18 Iemona mei jɨruífuemona oni omoɨ iri. Nana jɨáɨe caɨ fɨnoca fɨénidɨfue caɨ abɨna fɨgo ɨáɨñede, mei íadɨ áɨreiñeno jɨáɨe rɨngo dɨga jɨruifue caɨ fɨnóadɨ, caɨ abɨna bácadɨcaɨ.
18 Fujam da imoralidade sexual. Todos os outros pecados que alguém comete, fora do corpo os comete; mas quem peca sexualmente, peca contra o seu próprio corpo.
19 ¿Mei onóñedɨomoɨza, omoɨ abɨ Juzíñamui caɨmo iga ie Ñuera Joreño illano? Iemona afe Ñuera Joreño jaca omoɨ dɨga íteza. Omoɨ abɨ danɨ ómoɨeñedeza, Juzíñamui ie.
19 Acaso não sabem que o corpo de vocês é santuário do Espírito Santo que habita em vocês, que lhes foi dado por Deus, e que vocês não são de si mesmos?
20 Mei omoɨ abɨ Juzíñamui jamánomo ráifidena ɨbácaza. Mei jira caɨ abɨdo Juzíñamuina ióbitaredɨcaɨ, íemo jɨáɨ daje izói caɨmo ite joréñodo íena ióbitaredɨcaɨ, mei afe bie caɨ abɨ naa caɨ joreño dɨga Juzíñamui íeza.
20 Vocês foram comprados por alto preço. Portanto, glorifiquem a Deus com o corpo de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.