1 Coríntios 6
Juziñamui Ñuera Uai (HTO) vs NAA
1 Danɨ ómoɨmona dámɨe jɨáɨmamo júfidogafue comuíadɨ, ¿nɨbái mei oni jɨáɨmacɨmo afefue záitallena jáidɨomoɨ? mei afémacɨ caɨ ɨ́ɨnogafuemo jaɨnáiñedɨmacɨ. Danɨ omoɨ cɨ́gɨri ite Juzíñamuimo dúidɨnomo jɨcáredɨomoɨ, o júfidogana jaɨ́cɨna záitallena.
1 Quando algum de vocês tem uma questão contra outro, como se atreve a submeter isso a juízo diante dos injustos e não diante dos santos?
2 ¿Naɨ onóñedɨomoɨ Juzíñamui iédɨno nana bínɨe comɨnɨ itɨ́fuena rɨire jɨcánoitiaɨoɨ? Mei uire bínɨe comɨnɨ rɨire jɨcánoitɨomoɨza, ¿nɨbái mei omoɨ cɨ́gɨri ite dúefuiaɨna raɨre záitanidɨomoɨ?
2 Ou vocês não sabem que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo deverá ser julgado por vocês, será que vocês não são competentes para julgar as coisas mínimas?
3 Iemo jɨáɨ, ¿naɨ onóñedɨomoɨza Juzíñamui abɨ imacɨ, ángeles daɨnámacɨ, itɨ́fuiaɨna rɨire jɨcánoitɨcaɨ? Mei uafue Juzíñamui abɨ imacɨ itɨ́fuiaɨna rɨire jɨcánoitɨomoɨza, ómoɨmo ite bínɨe ífuiaɨ raɨre záitallena ómoɨmona juánide.
3 Por acaso vocês não sabem que havemos de julgar os próprios anjos? Quanto mais as coisas desta vida!
4 Bie caɨ illáfuemona comuide júfidogafuiaɨ ómoɨmo comuíadɨ, ¿mei nɨbái mei Juzíñamuimo gaɨrídɨno dɨbénemo iñédɨnomo lluájifɨredɨomoɨ, afefue jaɨ́cɨna ómoɨmo fɨnóllena?
4 Portanto, quando precisam julgar negócios terrenos, por que vocês constituem como juízes aqueles que não têm nenhuma aceitação na igreja?
5 Bie izói ómoɨna daɨdɨcue omoɨ méaicaillena. ¿Mei nɨbaɨ omoɨ cɨ́gɨri ámatɨaɨmo comuídɨfuena jaɨ́cɨna fɨ́nuana baitádɨmɨe iñede?
5 Digo isso para a vergonha de vocês. Será que não existe nem ao menos um sábio entre vocês, que possa julgar entre seus irmãos?
6 Ja birui da ama jɨáɨmamo júfidogafue comuíadɨ, Juzíñamuimo ɨ́ɨnoñede jaɨ́cɨna fɨnóraɨma uícomo lluájifɨredɨomoɨ. ¿Meita bie izói írede? ¡Inide!
6 Mas um irmão vai a juízo contra outro irmão, e isto diante de não crentes!
7 Uáfodo onóigaza, nanómona daa júfidollɨfue omoɨ cɨ́gɨri comuíadɨ, jɨáɨe o ñue illáfuena táɨnomo fáɨfitaite. (Daje izói o júfidogafue Juzíñamui ífuena jámairuitade.) Daa cáɨmona dámɨe fɨeni o fɨnóadɨ, afe ɨba o óñeille baɨmo ñuera. Daje izói daa come cue raa jɨ́fuiano baɨróadɨ afe meine cue óñeille ɨere baɨmo ñuera.
7 O simples fato de moverem ações uns contra os outros já é completa derrota para vocês. Por que não preferem sofrer a injustiça? Por que não preferem ficar com o prejuízo?
8 Mei jɨáɨfodo fɨénidɨfue fáɨcanocaiñeno, danɨ omoɨ ámatɨaɨmo fɨeni fɨnódɨomoɨ, íemo jɨáɨ omoɨ ámatɨaɨna jɨ́fuiano raana baɨrófɨredɨomoɨ.
8 Mas vocês mesmos cometem injustiça e causam prejuízo, e isto aos próprios irmãos!
9 — ausente —
9 Ou vocês não sabem que os injustos não herdarão o Reino de Deus? Não se enganem: nem imorais, nem idólatras, nem adúlteros, nem afeminados, nem homossexuais,
10 — ausente —
10 nem ladrões, nem avarentos, nem bêbados, nem maldizentes, nem roubadores herdarão o Reino de Deus.
11 Naui ómoɨmona dáarie bie izoide. Mei íadɨ ja birui Jesucristo ñue ɨáɨnino fɨnócaomoɨ. Daje izói Juzíñamui íeɨena ñue mamécaomoɨ. Afe izói Moo Juzíñamui Ñuera Joréñodo, íemo jɨáɨ caɨ Ocuíraɨma Jesumo omoɨ ɨ́ɨnuado Juzíñamui anamo ñue jaɨ́cɨna itábicaidɨomoɨ.
11 Alguns de vocês eram assim. Mas vocês foram lavados, foram santificados, foram justificados no nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito do nosso Deus.
12 Comɨnɨ daɨífɨrediaɨoɨ, “Cue bie cue comecɨ jitailla izói íredɨcue.” Afe uafue, mei íadɨ naga íaɨoɨ comecɨ gáɨnafue íaɨoɨna ñue fɨnóñede. Uáfueza daa come dama ie comecɨ jitailla izói írede, mei íadɨ afe comecɨ jitáillafue íena anáfenotanide.
12 “Todas as coisas me são lícitas”, mas nem todas convêm. “Todas as coisas me são lícitas”, mas eu não me deixarei dominar por nenhuma delas.
13 Mei uáfueza: caɨ güille, caɨ jébegoɨ ie; daje izói caɨ jébegoɨ güille íena fɨnoca. Mei íadɨ jɨáɨruido Juzíñamui nágaillɨnoɨ güille naa jébegoɨ dɨga jɨáɨfodo méidoite. Mei íadɨ “Bie caɨ abɨna jɨruifue íena mameca,” daɨínide, dáarie daɨí daɨífɨrediaɨoɨ íadɨ ¡mei afe uáfueñede! Bie caɨ abɨ caɨ Ocuíraɨma ie. Afe ɨbana caɨ Ocuíraɨma caɨ abɨmo dúide, caɨ ñue rairuíoicaillena.
13 “Os alimentos são para o estômago, e o estômago existe para os alimentos.” Mas Deus destruirá tanto o estômago quanto os alimentos. Porém o corpo não é para a imoralidade, mas para o Senhor, e o Senhor, para o corpo.
14 Iemo Juzíñamui caɨ Ocuíraɨma Jesús cáadɨmɨena jáitate. Afe daɨí ie fɨ́nua izói, afémɨe dama ie rɨ́inodo cáadɨmacɨna caɨna mámeite.
14 Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará pelo seu poder.
15 ¿Onóñedɨomoɨza ómoɨmona illa dɨ́gamɨe ie abɨ dama Cristo abɨmo dúide? ¿Meita Cristo abɨmo dúidɨmɨe jɨruíredɨngomo dájena jóoneredɨcue? ¡Jaca jóonenide!
15 Vocês não sabem que o corpo de cada um de vocês é membro de Cristo? E será que eu tomaria os membros de Cristo e os faria membros de uma prostituta? De modo nenhum!
16 ¿Mei nɨbaɨ jɨáɨfue onóñedɨomoɨza, dáamɨe jɨruíredɨngo dɨga íadɨ afémɨe abɨ daa afengo abɨ izóicaide? Mei jɨɨ Juzíñamui Cuegáuai áɨrenafue dɨbénemo bie izói daɨde: “Ɨima ie aɨ dɨga afe íaillɨnoɨ dámɨena ja mameide.”
16 Ou não sabem que o homem que se une à prostituta forma um só corpo com ela? Porque, como se diz, “os dois se tornarão uma só carne”.
17 Afe izói dáamɨe caɨ Ocuíraɨmamo dájena jaɨnáiadɨ, afémɨe dájena joréñoredɨmɨena jaide.
17 Mas aquele que se une ao Senhor é um só espírito com ele.
18 Iemona mei jɨruífuemona oni omoɨ iri. Nana jɨáɨe caɨ fɨnoca fɨénidɨfue caɨ abɨna fɨgo ɨáɨñede, mei íadɨ áɨreiñeno jɨáɨe rɨngo dɨga jɨruifue caɨ fɨnóadɨ, caɨ abɨna bácadɨcaɨ.
18 Fujam da imoralidade sexual! Qualquer outro pecado que uma pessoa cometer é fora do corpo; mas aquele que pratica imoralidade sexual peca contra o próprio corpo.
19 ¿Mei onóñedɨomoɨza, omoɨ abɨ Juzíñamui caɨmo iga ie Ñuera Joreño illano? Iemona afe Ñuera Joreño jaca omoɨ dɨga íteza. Omoɨ abɨ danɨ ómoɨeñedeza, Juzíñamui ie.
19 Será que vocês não sabem que o corpo de vocês é santuário do Espírito Santo, que está em vocês e que vocês receberam de Deus, e que vocês não pertencem a vocês mesmos?
20 Mei omoɨ abɨ Juzíñamui jamánomo ráifidena ɨbácaza. Mei jira caɨ abɨdo Juzíñamuina ióbitaredɨcaɨ, íemo jɨáɨ daje izói caɨmo ite joréñodo íena ióbitaredɨcaɨ, mei afe bie caɨ abɨ naa caɨ joreño dɨga Juzíñamui íeza.
20 Porque vocês foram comprados por preço. Agora, pois, glorifiquem a Deus no corpo de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.