1 Coríntios 6

Juziñamui Ñuera Uai (HTO) vs BKJ

Sair da comparação
1 Danɨ ómoɨmona dámɨe jɨáɨmamo júfidogafue comuíadɨ, ¿nɨbái mei oni jɨáɨmacɨmo afefue záitallena jáidɨomoɨ? mei afémacɨ caɨ ɨ́ɨnogafuemo jaɨnáiñedɨmacɨ. Danɨ omoɨ cɨ́gɨri ite Juzíñamuimo dúidɨnomo jɨcáredɨomoɨ, o júfidogana jaɨ́cɨna záitallena.
1 Ousa algum de vós, tendo um assunto contra outro, ir à lei perante os injustos, e não perante os santos?
2 ¿Naɨ onóñedɨomoɨ Juzíñamui iédɨno nana bínɨe comɨnɨ itɨ́fuena rɨire jɨcánoitiaɨoɨ? Mei uire bínɨe comɨnɨ rɨire jɨcánoitɨomoɨza, ¿nɨbái mei omoɨ cɨ́gɨri ite dúefuiaɨna raɨre záitanidɨomoɨ?
2 Não sabeis vós que os santos julgarão o mundo? E se o mundo será julgado por vós, sois vós indignos de julgar as questões mínimas?
3 Iemo jɨáɨ, ¿naɨ onóñedɨomoɨza Juzíñamui abɨ imacɨ, ángeles daɨnámacɨ, itɨ́fuiaɨna rɨire jɨcánoitɨcaɨ? Mei uafue Juzíñamui abɨ imacɨ itɨ́fuiaɨna rɨire jɨcánoitɨomoɨza, ómoɨmo ite bínɨe ífuiaɨ raɨre záitallena ómoɨmona juánide.
3 Não sabeis vós que julgaremos os anjos? Quanto mais as coisas pertencentes a esta vida?
4 Bie caɨ illáfuemona comuide júfidogafuiaɨ ómoɨmo comuíadɨ, ¿mei nɨbái mei Juzíñamuimo gaɨrídɨno dɨbénemo iñédɨnomo lluájifɨredɨomoɨ, afefue jaɨ́cɨna ómoɨmo fɨnóllena?
4 Então, se tiverdes julgamentos das coisas que pertencem a esta vida, escolheis para julgá-los os que são de menos estima na igreja.
5 Bie izói ómoɨna daɨdɨcue omoɨ méaicaillena. ¿Mei nɨbaɨ omoɨ cɨ́gɨri ámatɨaɨmo comuídɨfuena jaɨ́cɨna fɨ́nuana baitádɨmɨe iñede?
5 Para a vossa vergonha eu digo: Não há, pois, entre vós homem sábio? Nem mesmo um, que possa julgar entre seus irmãos?
6 Ja birui da ama jɨáɨmamo júfidogafue comuíadɨ, Juzíñamuimo ɨ́ɨnoñede jaɨ́cɨna fɨnóraɨma uícomo lluájifɨredɨomoɨ. ¿Meita bie izói írede? ¡Inide!
6 Mas o irmão vai à lei com o irmão, e isso perante os incrédulos.
7 Uáfodo onóigaza, nanómona daa júfidollɨfue omoɨ cɨ́gɨri comuíadɨ, jɨáɨe o ñue illáfuena táɨnomo fáɨfitaite. (Daje izói o júfidogafue Juzíñamui ífuena jámairuitade.) Daa cáɨmona dámɨe fɨeni o fɨnóadɨ, afe ɨba o óñeille baɨmo ñuera. Daje izói daa come cue raa jɨ́fuiano baɨróadɨ afe meine cue óñeille ɨere baɨmo ñuera.
7 Na verdade, já é realmente uma falta entre vós irem à lei uns contra os outros. Por que não sofreis, antes, a injustiça? Por que não sofreis, antes, o dano?
8 Mei jɨáɨfodo fɨénidɨfue fáɨcanocaiñeno, danɨ omoɨ ámatɨaɨmo fɨeni fɨnódɨomoɨ, íemo jɨáɨ omoɨ ámatɨaɨna jɨ́fuiano raana baɨrófɨredɨomoɨ.
8 Mas vós fazeis a injustiça, e defraudais, e isso aos seus irmãos.
9 — ausente —
9 Não sabeis que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não vos enganeis; nem os fornicadores, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os abusadores de si mesmos com os do sexo masculino,
10 — ausente —
10 nem os ladrões, nem os cobiçosos, nem os bêbados, nem os difamadores, nem os extorquidores, herdarão o reino de Deus.
11 Naui ómoɨmona dáarie bie izoide. Mei íadɨ ja birui Jesucristo ñue ɨáɨnino fɨnócaomoɨ. Daje izói Juzíñamui íeɨena ñue mamécaomoɨ. Afe izói Moo Juzíñamui Ñuera Joréñodo, íemo jɨáɨ caɨ Ocuíraɨma Jesumo omoɨ ɨ́ɨnuado Juzíñamui anamo ñue jaɨ́cɨna itábicaidɨomoɨ.
11 E assim foram alguns de vós, mas fostes lavados, mas fostes santificados, mas fostes justificados em nome do Senhor Jesus e pelo Espírito do nosso Deus.
12 Comɨnɨ daɨífɨrediaɨoɨ, “Cue bie cue comecɨ jitailla izói íredɨcue.” Afe uafue, mei íadɨ naga íaɨoɨ comecɨ gáɨnafue íaɨoɨna ñue fɨnóñede. Uáfueza daa come dama ie comecɨ jitailla izói írede, mei íadɨ afe comecɨ jitáillafue íena anáfenotanide.
12 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm; todas as coisas me são lícitas, mas eu não serei levado sob o poder de nenhuma.
13 Mei uáfueza: caɨ güille, caɨ jébegoɨ ie; daje izói caɨ jébegoɨ güille íena fɨnoca. Mei íadɨ jɨáɨruido Juzíñamui nágaillɨnoɨ güille naa jébegoɨ dɨga jɨáɨfodo méidoite. Mei íadɨ “Bie caɨ abɨna jɨruifue íena mameca,” daɨínide, dáarie daɨí daɨífɨrediaɨoɨ íadɨ ¡mei afe uáfueñede! Bie caɨ abɨ caɨ Ocuíraɨma ie. Afe ɨbana caɨ Ocuíraɨma caɨ abɨmo dúide, caɨ ñue rairuíoicaillena.
13 Os alimentos são para o ventre, e o ventre para os alimentos; mas Deus destruirá tanto um como os outros. Ora, o corpo não é para a fornicação, mas para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
14 Iemo Juzíñamui caɨ Ocuíraɨma Jesús cáadɨmɨena jáitate. Afe daɨí ie fɨ́nua izói, afémɨe dama ie rɨ́inodo cáadɨmacɨna caɨna mámeite.
14 E Deus, que ressuscitou o Senhor, também nos ressuscitará pelo seu próprio poder.
15 ¿Onóñedɨomoɨza ómoɨmona illa dɨ́gamɨe ie abɨ dama Cristo abɨmo dúide? ¿Meita Cristo abɨmo dúidɨmɨe jɨruíredɨngomo dájena jóoneredɨcue? ¡Jaca jóonenide!
15 Não sabeis vós que os vossos corpos são membros de Cristo? Tomaria eu, então, os membros de Cristo, e deles faria membros de uma prostituta? De modo algum.
16 ¿Mei nɨbaɨ jɨáɨfue onóñedɨomoɨza, dáamɨe jɨruíredɨngo dɨga íadɨ afémɨe abɨ daa afengo abɨ izóicaide? Mei jɨɨ Juzíñamui Cuegáuai áɨrenafue dɨbénemo bie izói daɨde: “Ɨima ie aɨ dɨga afe íaillɨnoɨ dámɨena ja mameide.”
16 Ou não sabeis que aquele que se ajunta com uma prostituta é um só corpo? Porque os dois, diz ele, serão uma só carne.
17 Afe izói dáamɨe caɨ Ocuíraɨmamo dájena jaɨnáiadɨ, afémɨe dájena joréñoredɨmɨena jaide.
17 Mas o que se ajunta com o Senhor é um só espírito.
18 Iemona mei jɨruífuemona oni omoɨ iri. Nana jɨáɨe caɨ fɨnoca fɨénidɨfue caɨ abɨna fɨgo ɨáɨñede, mei íadɨ áɨreiñeno jɨáɨe rɨngo dɨga jɨruifue caɨ fɨnóadɨ, caɨ abɨna bácadɨcaɨ.
18 Fugi da fornicação. Todo pecado que o homem comete está fora do corpo; mas o que comete fornicação peca contra o seu próprio corpo.
19 ¿Mei onóñedɨomoɨza, omoɨ abɨ Juzíñamui caɨmo iga ie Ñuera Joreño illano? Iemona afe Ñuera Joreño jaca omoɨ dɨga íteza. Omoɨ abɨ danɨ ómoɨeñedeza, Juzíñamui ie.
19 Ou não sabeis que o vosso corpo é o templo do Espírito Santo, que está em vós, proveniente de Deus, e que não sois de vós mesmos?
20 Mei omoɨ abɨ Juzíñamui jamánomo ráifidena ɨbácaza. Mei jira caɨ abɨdo Juzíñamuina ióbitaredɨcaɨ, íemo jɨáɨ daje izói caɨmo ite joréñodo íena ióbitaredɨcaɨ, mei afe bie caɨ abɨ naa caɨ joreño dɨga Juzíñamui íeza.
20 Porque fostes comprados por um preço; portanto, glorificai a Deus no vosso corpo, e no vosso espírito, os quais são de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.