1 Coríntios 16
Juziñamui Ñuera Uai (HTO) vs VC
1 Crístomo ɨ́ɨnote ámatɨaɨ canóllena úcube omoɨ jɨcánoga eneno ofítallɨfue llóitɨcue. Galacia énɨemo ite Juzíñamuimo jaɨnáidɨno cue llófuia izói, afe izói omoɨ ofítari.
1 Quanto à coleta em benefício dos santos, segui também vós as diretrizes que eu tracei às igrejas da Galácia.
2 Naga semana táɨniaruimo, ómoɨmona illa dɨ́gamɨe omoɨ oga úcubemona due jiza Juzíñamui íena oni eneno jóoneri. Nano omoɨ llɨ́ɨnua dɨeze oni eneno jóoneri. Daɨí uícodo omoɨ ñue eneno éenofɨreiri, cue billɨ́ruimo afe úcube ómoɨdo cue ɨ́raɨñeillena.
2 No primeiro dia da semana, cada um de vós ponha de parte o que tiver podido poupar, para que não esperem a minha chegada para fazer as coletas.
3 Uire cue bille llezica omoɨ nɨzeda danɨ baillɨ́mɨedo afe úcubena Jerusalémo óreitɨcue. Afe llezica omoɨ cuelle uítɨmɨiaɨ mámecɨ illábedo íaɨoɨna óreitɨcue. Afe bie izói omoɨ ofítaga úcubena Jerusalémo ite ámatɨaɨmo óreitɨcue.
3 Quando chegar, enviarei, com uma carta, os que tiverdes escolhido para levar a Jerusalém a vossa oferta.
4 Onoñegaza, cue jiéruia afémacɨ dɨga dane jáitɨcaɨ.
4 Se valer a pena que eu também vá, irão comigo.
5 Cue jáiadɨ Macedonia énɨedo jáiacadɨcue. Afe méifodo daɨí Coríntomo dúcɨitɨcue.
5 Irei ter convosco, depois que tiver passado pela Macedônia; apenas passarei por lá.
6 Mei nɨbaɨ nano nɨé dɨno omoɨ cɨ́gɨri íitɨcue. Nɨbaɨ ónoñegaza bie rozíredɨruillaɨna omoɨ cɨ́gɨri záitaitɨcue. Afe mei oni jɨáɨnomo cue jaille llezica cuena canóredɨomoɨ.
6 Talvez fique convosco ou até passe todo o inverno, para que me leveis aonde eu tenho de ir.
7 Mei ómoɨmo fia jarire érocaillano jáiacañedɨcueza, caɨ Ocuíraɨma comecɨ jítaia, omoɨ cɨ́gɨri are íacadɨcue.
7 Desta vez, quero vos ver não somente de passagem, mas espero demorar-me algum tempo convosco, se o Senhor o permitir.
8 Mei íadɨ Pentecostés rafue dúcɨille dɨno, benó Efeso jófuemo íitɨcue.
8 Ficarei em Éfeso até Pentecostes:
9 Mei ɨere ñue Juzíñamui uaimo cue táɨjɨllɨruimo itɨ́cueza. Aillo comɨnɨ birui aféuaimo jiéruiacadiaɨoɨ. Mei íadɨ afe llezica aillo afe uaina uáitatɨno ite.
9 aí se me abriu uma grande porta à minha atividade e os adversários aí são muitos.
10 Timoteo ómoɨmo bíadɨ, mai omoɨ cɨ́gɨri caɨmare íena omoɨ itátari. Afémɨena omoɨ áɨfedoñeno iri. Mei afémɨe daa caɨ Ocuíraɨma ocuícamo cue izói táɨjɨdeza.
10 Se Timóteo for visitar-vos, vede que esteja sem preocupação entre vós, porque trabalha exatamente como eu na obra do Senhor.
11 Ie jira ómoɨmona buna afémɨena jámairuiñeno iri. Mei jɨáɨfodo cue ie éroizaɨbilleza caɨmare afémɨena omoɨ canori. Mei naa jɨáɨe ɨ́ɨnote ámatɨaɨoɨri íena ocuíridɨcue.
11 Portanto, ninguém o despreze. E preparai-lhe a viagem em paz para que venha ter comigo, porque o espero com os irmãos.
12 Caɨ ama Apolos dɨbénemo llóitɨcue. Naui íemo izire jɨcádɨcue, jɨáɨe ámatɨaɨoɨri omoɨ éroizaillena. Mei íadɨ afémɨe birui jáiacañede. Uire ie jáiacallɨruimo jáite.
12 Quanto ao nosso irmão Apolo, roguei-lhe muito fosse ter convosco com os irmãos, mas de modo algum quis ele ir agora. Contudo irá ver-vos, quando tiver oportunidade.
13 Mai abɨna ñue omoɨ onoiri. Crístomo omoɨ ɨ́ɨnogafue jɨáɨfodo méidoñeno jeire omoɨ oiri. Jacɨ́ruiñeno ñue íocɨredɨmɨe izói omoɨ iri.
13 Vigiai! Sede firmes na fé! Sede homens! Sede fortes!
14 Nana omoɨ jetáacagafuiaɨ, conímana izíruillafuedo fɨnori.
14 Tudo o que fazeis, fazei-o na caridade.
15 Amatɨaɨ, birui onódɨomoɨza, Estéfanas mámecɨredɨmɨe comɨnɨ, nano fueñe Acaya énɨemo ñúefuemo dóbaicaidɨno. Dóbaicaillano jɨáɨe Crístomo ɨ́ɨnote ámatɨaɨ canóllena ja maméritiaɨoɨ.
15 Ainda uma recomendação, irmãos: sabeis que a família de Estéfanas são as primícias da Acaia e se consagraram ao serviço dos santos.
16 Jira afémacɨ, naa jɨáɨe afémacɨ izóidɨnori anamo omoɨ caɨmare itábicaillena ɨere jitáidɨcue. Daje izói jɨáɨnona canófɨredɨno, naa jabo ocuídɨnori anamo mai caɨmare omoɨ itábicairi.
16 Tratai essas pessoas com consideração, bem como todos aqueles que ajudam e trabalham na mesma obra.
17 Ja Estéfanas, Fortunato, Acaico dɨga bíllari ɨere ióbidɨcue, mei cúemona jɨca itɨ́omoɨza cuena canónidɨomoɨza. Mei íadɨ afémacɨ ómoɨmona féiredɨfue cuemo fɨnódiaɨoɨ.
17 Eu me alegro com a vinda de Estéfanas, Fortunato e Acaico, porque eles supriram a vossa ausência,
18 Afémacɨ cue comécɨna ɨere náɨretadiaɨoɨ; daje izói ómoɨna náɨretadiaɨoɨ. Afe izoide comɨ́nɨmo ñue omoɨ jiéruiri.
18 e tranqüilizaram o meu espírito e o vosso. Tende, pois, consideração a tais homens.
19 Benó Asia énɨemo ite Juzíñamuimo jaɨnáidɨno ómoɨmo uaillaɨ orédiaɨoɨ. Daje izói Aquila ie aɨ Priscila dɨga naa íaillɨnoɨmo gaɨrídɨnori, caɨ Ocuíraɨma mámecɨdo uai ómoɨmo orédiaɨoɨ.
19 As igrejas da Ásia vos saúdam. Áquila e Prisca, com a comunidade que se reúne em sua casa, enviam-vos muitas saudações.
20 Nana benomo ite ámatɨaɨ oreca uaillaɨ, mai omoɨ llɨ́ɨnori. Daje izói conímana caɨmare uáidori.
20 Todos os irmãos vos saúdam. Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo.
21 Cue Páblodɨcue. Dama bie cue ónoɨdo cuega uai ómoɨmo orédɨcue.
21 Esta saudação escrevo-a de próprio punho: PAULO.
22 Nɨnó dámɨe caɨ Ocuíraɨma Jesucrístona izíruiacañedɨmɨe Juzíñamui faidólleza. ¡Caɨ Ocuíraɨma, mai raɨre biri!
22 Se alguém não amar o Senhor, seja maldito! Maran atá.
23 Caɨ Ocuíraɨma Jesucristo ómoɨna ñúefuena ézɨcɨiteza.
23 A graça do Senhor Jesus esteja convosco.
24 Nana omoɨ Jesucrístomo jaɨnáinado, ómoɨna cue izíruilla uai orédɨcue. Daɨítadeza. Jae nɨɨe.
24 Eu vos amo a todos vós em Cristo Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.