Tiago 4

hrw (HRW) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Sa e famfamtete e fam fapaket ma fam balasak gii ka pupuek i falifu i gam? Fan matmatan sinang aiya e fespuek tinglo fam fabur kemi a ka fafapaket tura fan sinang riis ailo balbalmi, be?
1 De onde procedem as guerras e brigas que há entre vocês? De onde, senão dos prazeres que estão em conflito dentro de vocês?
2 Gau bura e fan mok, sakle gam tibi mel lo, iya gam ka paketmet ire tongge. Gau mer use ninsia ri ma gam tibi fasi una kepe, iya gam ka balasak gam ka fapaket. Gam tibi mel lo, anwarow gam tibi gatmo e Deo.
2 Vocês cobiçam e nada têm; matam e sentem inveja, mas nada podem obter; vivem a lutar e a fazer guerras. Nada têm, porque não pedem;
3 Ma biing kemi gatom, gam tibi kepe, anwarow gam gatom tura fan sinang saksak borong uwa ulo balbalmi usi ini gam kamu faimngeni e fan sa kemi kepe ususi e fam fabur kemi tibom.
3 pedem e não recebem, porque pedem mal, para esbanjarem em seus prazeres.
4 Gam na tongge na gowgow e sinang na faet falek, gam tibi parfat ini fatfenngo tura nal e ta sinang na isa e Deo? Sese kaltu a ka sangsang una fatfenngo lo nal, i eu ta kaltu na matamfais ke Deo.
4 Gente infiel! Vocês não sabem que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Aquele, pois, que quiser ser amigo do mundo se torna inimigo de Deus.
5 Buk ke Deo e peteng ini tangwa a Deo ka tafu gii lo kiar, Deo e bura sak, ini i e samusu ta ilo pikliu tibom. Gam sangfi ini sunwar gii e ta sunwar fofoes, be?
5 Ou vocês pensam que é em vão que a Escritura diz: “É com ciúme que por nós anseia o Espírito, que ele fez habitar em nós?”
6 Safle fatengis ke Deo e bakir tikin, iya, buk ke Deo ka peteng aregii,
6 Mas ele nos dá cada vez mais graça. Por isso diz: “Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.”
7 Iya, gam samusu fapor gam ma gam ku melmel ina pikliu e Deo. Gam samusu fasange singe Satan usi eu tii kosing gam.
7 Portanto, sujeitem-se a Deus, mas resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 Gam samusu ong singe Deo ma i ku ta tura gam. Gam na tongge na tumtubiil, gua e limliumi. Ma gam na tongge na sangsang fa-u, gam samusu fakalkaliisngeni e busbusami.
8 Cheguem perto de Deus, e ele se chegará a vocês. Limpem as mãos, pecadores! E vocês que são indecisos, purifiquem o coração.
9 Gam samusu sangkuuluung ma gam ku teng ilo balbalmi nafow e fan tubiil kemi. Iksi e sinang na ruur kemi ku la ilo sinang na fatengis ma sinang na fefeal ku la ilo sinang na sangkuuluung.
9 Reconheçam a sua miséria, lamentem e chorem. Que o riso de vocês se transforme em pranto, e que a alegria de vocês se transforme em tristeza.
10 Fapor gam tibom na mata e Taufi, ma i ku kep bakir i gam.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 Tanga tuaklik, gam u tibi fotpursi e neng ma neng. Kaltu e fotpursi e neng e tualik, tam, e ikseni e neng e tualik, i e fotpursi e fafanau ma ka ikseni. Biing o ikseni e fafanau, o am tibi usi e fafanau sakle o sam ikseni e fafanau.
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Aquele que fala mal do irmão ou julga o seu irmão fala mal da lei e julga a lei; ora, se você julga a lei, não é observador da lei, mas juiz.
12 E buk su tikii sekit e kaltu e tow e fam fafanau, ma i e ta kaltu na fafaikse. Ma i tibom e fasi una kepfamil re tongge tam una bero iri. Safle o, o ta se gii o ka fasi una ikseni e neng?
12 Um só é Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e fazer perecer. Mas quem é você para julgar o seu próximo?
13 Ong wagii, gam na seri a gam ku peteng ini, “Geinggii tam nabiingbiing kemem u la wilo siti gii, tam siti leii kemem ku la melmel lo tikii ti matamfaim, kemem ku la faim mani ma kemem ku fafuutngeni e fan mani fuunfuun.”
13 Escutem, agora, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã, iremos para a cidade tal, e lá passaremos um ano, e faremos negócios, e teremos lucros.”
14 Gam tibi parfat lo sa eu puek nabiingbiing. Ninliu kemi are e ngo? Gam su ngo are anom a ku su ngo balik ma ku tam ini.
14 Vocês não sabem o que acontecerá amanhã. O que é a vida de vocês? Vocês não passam de neblina que aparece por um instante e logo se dissipa.
15 E su kausi ini gam u war aregii, “Le ku ta ini fabur ke Taufi, kemem u liuliu ma kemem ku musngeni e sa gii ma sa leii.”
15 Em vez disso, deveriam dizer: “Se Deus quiser, não só viveremos, como também faremos isto ou aquilo.”
16 Safle gam, gau bom akakte gam tura fan sangsang kemi tibom. Matan sinang una bom akte o tura fan sangsang e ngo aiya e sak.
16 Agora, entretanto, vocês se orgulham das suas arrogantes pretensões. Todo orgulho semelhante a esse é mau.
17 Sangsangfi, se a ka parfat lo konona sinang ini e samusu gow ma ka tibi gow, i e sam tubiil.
17 Portanto, aquele que sabe que deve fazer o bem e não o faz, nisso está pecando.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.