Tiago 4
hrw (HRW) vs ARA
1 Sa e famfamtete e fam fapaket ma fam balasak gii ka pupuek i falifu i gam? Fan matmatan sinang aiya e fespuek tinglo fam fabur kemi a ka fafapaket tura fan sinang riis ailo balbalmi, be?
1 De onde procedem guerras e contendas que há entre vós? De onde, senão dos prazeres que militam na vossa carne?
2 Gau bura e fan mok, sakle gam tibi mel lo, iya gam ka paketmet ire tongge. Gau mer use ninsia ri ma gam tibi fasi una kepe, iya gam ka balasak gam ka fapaket. Gam tibi mel lo, anwarow gam tibi gatmo e Deo.
2 Cobiçais e nada tendes; matais, e invejais, e nada podeis obter; viveis a lutar e a fazer guerras. Nada tendes, porque não pedis;
3 Ma biing kemi gatom, gam tibi kepe, anwarow gam gatom tura fan sinang saksak borong uwa ulo balbalmi usi ini gam kamu faimngeni e fan sa kemi kepe ususi e fam fabur kemi tibom.
3 pedis e não recebeis, porque pedis mal, para esbanjardes em vossos prazeres.
4 Gam na tongge na gowgow e sinang na faet falek, gam tibi parfat ini fatfenngo tura nal e ta sinang na isa e Deo? Sese kaltu a ka sangsang una fatfenngo lo nal, i eu ta kaltu na matamfais ke Deo.
4 Infiéis, não compreendeis que a amizade do mundo é inimiga de Deus? Aquele, pois, que quiser ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Buk ke Deo e peteng ini tangwa a Deo ka tafu gii lo kiar, Deo e bura sak, ini i e samusu ta ilo pikliu tibom. Gam sangfi ini sunwar gii e ta sunwar fofoes, be?
5 Ou supondes que em vão afirma a Escritura: É com ciúme que por nós anseia o Espírito, que ele fez habitar em nós?
6 Safle fatengis ke Deo e bakir tikin, iya, buk ke Deo ka peteng aregii,
6 Antes, ele dá maior graça; pelo que diz: Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.
7 Iya, gam samusu fapor gam ma gam ku melmel ina pikliu e Deo. Gam samusu fasange singe Satan usi eu tii kosing gam.
7 Sujeitai-vos, portanto, a Deus; mas resisti ao diabo, e ele fugirá de vós.
8 Gam samusu ong singe Deo ma i ku ta tura gam. Gam na tongge na tumtubiil, gua e limliumi. Ma gam na tongge na sangsang fa-u, gam samusu fakalkaliisngeni e busbusami.
8 Chegai-vos a Deus, e ele se chegará a vós outros. Purificai as mãos, pecadores; e vós que sois de ânimo dobre, limpai o coração.
9 Gam samusu sangkuuluung ma gam ku teng ilo balbalmi nafow e fan tubiil kemi. Iksi e sinang na ruur kemi ku la ilo sinang na fatengis ma sinang na fefeal ku la ilo sinang na sangkuuluung.
9 Afligi-vos, lamentai e chorai. Converta-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria, em tristeza.
10 Fapor gam tibom na mata e Taufi, ma i ku kep bakir i gam.
10 Humilhai-vos na presença do Senhor, e ele vos exaltará.
11 Tanga tuaklik, gam u tibi fotpursi e neng ma neng. Kaltu e fotpursi e neng e tualik, tam, e ikseni e neng e tualik, i e fotpursi e fafanau ma ka ikseni. Biing o ikseni e fafanau, o am tibi usi e fafanau sakle o sam ikseni e fafanau.
11 Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Aquele que fala mal do irmão ou julga a seu irmão fala mal da lei e julga a lei; ora, se julgas a lei, não és observador da lei, mas juiz.
12 E buk su tikii sekit e kaltu e tow e fam fafanau, ma i e ta kaltu na fafaikse. Ma i tibom e fasi una kepfamil re tongge tam una bero iri. Safle o, o ta se gii o ka fasi una ikseni e neng?
12 Um só é Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e fazer perecer; tu, porém, quem és, que julgas o próximo?
13 Ong wagii, gam na seri a gam ku peteng ini, “Geinggii tam nabiingbiing kemem u la wilo siti gii, tam siti leii kemem ku la melmel lo tikii ti matamfaim, kemem ku la faim mani ma kemem ku fafuutngeni e fan mani fuunfuun.”
13 Atendei, agora, vós que dizeis: Hoje ou amanhã, iremos para a cidade tal, e lá passaremos um ano, e negociaremos, e teremos lucros.
14 Gam tibi parfat lo sa eu puek nabiingbiing. Ninliu kemi are e ngo? Gam su ngo are anom a ku su ngo balik ma ku tam ini.
14 Vós não sabeis o que sucederá amanhã. Que é a vossa vida? Sois, apenas, como neblina que aparece por instante e logo se dissipa.
15 E su kausi ini gam u war aregii, “Le ku ta ini fabur ke Taufi, kemem u liuliu ma kemem ku musngeni e sa gii ma sa leii.”
15 Em vez disso, devíeis dizer: Se o Senhor quiser, não só viveremos, como também faremos isto ou aquilo.
16 Safle gam, gau bom akakte gam tura fan sangsang kemi tibom. Matan sinang una bom akte o tura fan sangsang e ngo aiya e sak.
16 Agora, entretanto, vos jactais das vossas arrogantes pretensões. Toda jactância semelhante a essa é maligna.
17 Sangsangfi, se a ka parfat lo konona sinang ini e samusu gow ma ka tibi gow, i e sam tubiil.
17 Portanto, aquele que sabe que deve fazer o bem e não o faz nisso está pecando.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.