Tiago 4

hrw (HRW) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Sa e famfamtete e fam fapaket ma fam balasak gii ka pupuek i falifu i gam? Fan matmatan sinang aiya e fespuek tinglo fam fabur kemi a ka fafapaket tura fan sinang riis ailo balbalmi, be?
1 De onde vêm as guerras e pelejas entre vós? Porventura não vêm disto, a saber, dos vossos deleites, que nos vossos membros guerreiam?
2 Gau bura e fan mok, sakle gam tibi mel lo, iya gam ka paketmet ire tongge. Gau mer use ninsia ri ma gam tibi fasi una kepe, iya gam ka balasak gam ka fapaket. Gam tibi mel lo, anwarow gam tibi gatmo e Deo.
2 Cobiçais, e nada tendes; matais, e sois invejosos, e nada podeis alcançar; combateis e guerreais, e nada tendes, porque não pedis.
3 Ma biing kemi gatom, gam tibi kepe, anwarow gam gatom tura fan sinang saksak borong uwa ulo balbalmi usi ini gam kamu faimngeni e fan sa kemi kepe ususi e fam fabur kemi tibom.
3 Pedis, e não recebeis, porque pedis mal, para o gastardes em vossos deleites.
4 Gam na tongge na gowgow e sinang na faet falek, gam tibi parfat ini fatfenngo tura nal e ta sinang na isa e Deo? Sese kaltu a ka sangsang una fatfenngo lo nal, i eu ta kaltu na matamfais ke Deo.
4 Adúlteros e adúlteras, não sabeis vós que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Portanto, qualquer que quiser ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Buk ke Deo e peteng ini tangwa a Deo ka tafu gii lo kiar, Deo e bura sak, ini i e samusu ta ilo pikliu tibom. Gam sangfi ini sunwar gii e ta sunwar fofoes, be?
5 Ou cuidais vós que em vão diz a Escritura: O Espírito que em nós habita tem ciúmes?
6 Safle fatengis ke Deo e bakir tikin, iya, buk ke Deo ka peteng aregii,
6 Antes, ele dá maior graça. Portanto diz: Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.
7 Iya, gam samusu fapor gam ma gam ku melmel ina pikliu e Deo. Gam samusu fasange singe Satan usi eu tii kosing gam.
7 Sujeitai-vos, pois, a Deus, resisti ao diabo, e ele fugirá de vós.
8 Gam samusu ong singe Deo ma i ku ta tura gam. Gam na tongge na tumtubiil, gua e limliumi. Ma gam na tongge na sangsang fa-u, gam samusu fakalkaliisngeni e busbusami.
8 Chegai-vos a Deus, e ele se chegará a vós. Alimpai as mãos, pecadores; e, vós de duplo ânimo, purificai os corações.
9 Gam samusu sangkuuluung ma gam ku teng ilo balbalmi nafow e fan tubiil kemi. Iksi e sinang na ruur kemi ku la ilo sinang na fatengis ma sinang na fefeal ku la ilo sinang na sangkuuluung.
9 Senti as vossas misérias, e lamentai e chorai; converta-se o vosso riso em pranto, e o vosso gozo em tristeza.
10 Fapor gam tibom na mata e Taufi, ma i ku kep bakir i gam.
10 Humilhai-vos perante o Senhor, e ele vos exaltará.
11 Tanga tuaklik, gam u tibi fotpursi e neng ma neng. Kaltu e fotpursi e neng e tualik, tam, e ikseni e neng e tualik, i e fotpursi e fafanau ma ka ikseni. Biing o ikseni e fafanau, o am tibi usi e fafanau sakle o sam ikseni e fafanau.
11 Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de um irmão, e julga a seu irmão, fala mal da lei, e julga a lei; e, se tu julgas a lei, já não és observador da lei, mas juiz.
12 E buk su tikii sekit e kaltu e tow e fam fafanau, ma i e ta kaltu na fafaikse. Ma i tibom e fasi una kepfamil re tongge tam una bero iri. Safle o, o ta se gii o ka fasi una ikseni e neng?
12 Há só um legislador que pode salvar e destruir. Tu, porém, quem és, que julgas a outrem?
13 Ong wagii, gam na seri a gam ku peteng ini, “Geinggii tam nabiingbiing kemem u la wilo siti gii, tam siti leii kemem ku la melmel lo tikii ti matamfaim, kemem ku la faim mani ma kemem ku fafuutngeni e fan mani fuunfuun.”
13 Eia agora vós, que dizeis: Hoje, ou amanhã, iremos a tal cidade, e lá passaremos um ano, e contrataremos, e ganharemos;
14 Gam tibi parfat lo sa eu puek nabiingbiing. Ninliu kemi are e ngo? Gam su ngo are anom a ku su ngo balik ma ku tam ini.
14 Digo-vos que não sabeis o que acontecerá amanhã. Porque, que é a vossa vida? É um vapor que aparece por um pouco, e depois se desvanece.
15 E su kausi ini gam u war aregii, “Le ku ta ini fabur ke Taufi, kemem u liuliu ma kemem ku musngeni e sa gii ma sa leii.”
15 Em lugar do que devíeis dizer: Se o Senhor quiser, e se vivermos, faremos isto ou aquilo.
16 Safle gam, gau bom akakte gam tura fan sangsang kemi tibom. Matan sinang una bom akte o tura fan sangsang e ngo aiya e sak.
16 Mas agora vos gloriais em vossas presunções; toda a glória tal como esta é maligna.
17 Sangsangfi, se a ka parfat lo konona sinang ini e samusu gow ma ka tibi gow, i e sam tubiil.
17 Aquele, pois, que sabe fazer o bem e não o faz, comete pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.