Tiago 1
hrw (HRW) vs ARIB
1 Yau Jeims, ya na kaltu na mus ke Deo, ma ke Taufi Yesus Kristus.
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos da Dispersão, saúde.
2 Tanga tuaklik, biing gam u tongeni e mara matmatan mafet, gam u su fefeal,
2 Meus irmãos, tende por motivo de grande gozo o passardes por várias provações,
3 anwarow gau parfat ini sa e puek una tofo e titinge kemi, eu ulsi e titinge kemi ku raw.
3 sabendo que a aprovação da vossa fé produz a perseverança;
4 Gam samusu ti rawas, usi ini titinge kemi eu faf bakir, gam ku riis fasef ma gam ku tibi pospos use ti mok.
4 e a perseverança tenha a sua obra perfeita, para que sejais perfeitos e completos, não faltando em coisa alguma.
5 Le tikas lo gam ku pospos lo konona sangsang, i e samusu gatmo e Deo, se e sagisu fafafen ine konona fan mok tifre mara tongge, ma i ku tow tifi. Ma Deo e tibi fasi una balasak ine tikas, le ku gatmo.
5 Ora, se algum de vós tem falta de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos dá liberalmente e não censura, e ser-lhe-á dada.
6 Safle biing i e gatom, i e samusu titinge ma eu tibi sang fa-u, anwarow se a ka sang fa-u, i e su ngo are panaf aina kasap, kif e kifeni ka filau falek.
6 Peça-a, porém, com fé, não duvidando; pois aquele que duvida é semelhante à onda do mar, que é sublevada e agitada pelo vento.
7 Kaltu a eu tibi sangfi ini i eu kepe ti mok singe Taufi.
7 Não pense tal homem que receberá do Senhor alguma coisa,
8 I e ta kaltu na sangsang fa-u ma sinangu e filau falek ma e tibi ngo kiis ilo mara mok i e gowgow.
8 homem vacilante que é, e inconstante em todos os seus caminhos.
9 Le ti tualikrer ka sasngal tikin, i e samusu fefeal tikin anwarow Deo e sam resngeni.
9 Mas o irmão de condição humilde glorie-se na sua exaltação,
10 Safle se a ka mel e tuba, i e samusu fefeal le Deo ku faporo, anwarow ninliu kia i eu siuf are ansian au.
10 e o rico no seu abatimento; porque ele passará como a flor da erva.
11 Anwarow lo biing pisii e fen kanek tura antuntunow, i eu tunmeteni e fam purpur a ma sisiow ku ruf ma par riir lo ku la tam sekit ini. Ilo tikii sal, kaltu tuba mel a, e tikin le i ku niil na musmusngeni e tuba, safle i eu tam fofoesngeni.
11 Pois o sol se levanta em seu ardor e faz secar a erva; a sua flor cai e a beleza do seu aspecto perece; assim murchará também o rico em seus caminhos.
12 Se a ka ti rawas biing i e ta ilo fatof, i e samusu fefeal, anwarow le i kabuk ti rawas lo biing na fatof, i eu kepe e at king na ninliu a Deo kabuk warfot lo tifre tongge a ri ka bura e Deo.
12 Bem-aventurado o homem que suporta a provação; porque, depois de aprovado, receberá a coroa da vida, que o Senhor prometeu aos que o amam.
13 Biing ka mel e falam, e tek tikas eu peteng ini, “Deo e tow e falam tif yau.” Le sinang saksak e tibi fasi una lamu e Deo ma Deo e tibi fasi una lamu e tikas talo sinang saksak.
13 Ninguém, sendo tentado, diga: Sou tentado por Deus; porque Deus não pode ser tentado pelo mal e ele a ninguém tenta.
14 Sakle tikii neng tikii neng e luut lo falam lo biing, fam fabur saksak kia tibom e tatfeni ma ka lamu talo sinang saksak.
14 Cada um, porém, é tentado, quando atraído e engodado pela sua própria concupiscência;
15 Kala wimi ine fabur saksak a e sau faf ka la bakir, i eu fafuutngeni e tubiil ma biing tubiil e sau faf ka la bakir, i eu fafuutngeni e minet.
15 então a concupiscência, havendo concebido, dá à luz o pecado; e o pecado, sendo consumado, gera a morte.
16 Tanga tuaklik, mele ofuf singe tikas.
16 Não vos enganeis, meus amados irmãos.
17 Konona fam finafen ma e kausi tikin e puek tinglo balambat, i e puek singe Deo se i e fafuutngeni e pisii, funiil ma fang keltot. Safle i e tibi sese faliu are anmaluf.
17 Toda boa dádiva e todo dom perfeito vêm do alto, descendo do Pai das luzes, em quem não há mudança nem sombra de variação.
18 Lo fabur kia tibom, kiar fuutfuu mil tikin lo sunwar tikin kia. Ma i e ofot kiar baba tikii sekit ine mara mok i e sau bilseni.
18 Segundo a sua própria vontade, ele nos gerou pela palavra da verdade, para que fôssemos como que primícias das suas criaturas.
19 Tanga fenfenngong sagif famti e mok gii: Tongge nano ri samusu saupe sak una ong. Riu tibi saupe una gon ma riu tibi saupe una balasak.
19 Sabei isto, meus amados irmãos: Todo homem seja pronto para ouvir, tardio para falar e tardio para se irar.
20 Anwarow, balasak ke kaltu e tibi fasi una fafuutngeni e ninliu riis a Deo ka bura.
20 Porque a ira do homem não opera a justiça de Deus.
21 Iya, gam samusu tii ine fan sinang e du ma fan sinang saksak a ka fuunuf ilo nal gii ma gam ku fapor gam tibom una kepe e sunwar, Deo tibom e sam so ilo balbalmi. I e sunwar gii ka fasi una faliunge gam.
21 Pelo que, despojando-vos de toda sorte de imundícia e de todo vestígio do mal, recebei com mansidão a palavra em vós implantada, a qual é poderosa para salvar as vossas almas.
22 Gam samusu fasasi gam una usi e sunwar ke Deo. Gam u tibi ongenufu, are gam ka sorom i gam tibom.
22 E sede cumpridores da palavra e não somente ouvintes, enganando-vos a vós mesmos.
23 Se a ka ongni e sunwar, safle i e tibi usi e sa sunwar e peteng ini, i e su ngo are kaltu a ka pari e mata ilo galas na titiwes.
23 Pois se alguém é ouvinte da palavra e não cumpridor, é semelhante a um homem que contempla no espelho o seu rosto natural;
24 Ma wimi, biing i e sam tia tikii e mata ulo galas, i e la ma saupesak ka sangintafngi ini mata are e ngo.
24 porque se contempla a si mesmo e vai-se, e logo se esquece de como era.
25 Safle se a ka parpar kausi ilo bala fafanau tikin a ka falfaliungere tongge ma ka sagisu gorgorot aiya, ma ka tibi sangsangintafngi e sa i e sam ongni, ma ka su ususi, kaltu a Deo eu warfakausi, tikin lo fan sa i e bilbilseni.
25 Entretanto aquele que atenta bem para a lei perfeita, a da liberdade, e nela persevera, não sendo ouvinte esquecido, mas executor da obra, este será bem-aventurado no que fizer.
26 Le tikas ku peteng ini i e ta kaltu na lolotu ma ka tibi efefe kausi lo angkermow, i e sorom ini i tibom ma sinang na nining kia e su ta mok fofoes.
26 Se alguém cuida ser religioso e não refreia a sua língua, mas engana o seu coração, a sua religião é vã.
27 Sinang na lotu tikin gii Deo tamrer ka a-uu lo, le e kalkaliis ma e tek ti tubiil ilo, i gii: efe lo fam finang ma fan makos lo fan ongker keri ma una efe kausi lo o tibom kosnge e sak tinglo nal.
27 A religião pura e imaculada diante de nosso Deus e Pai é esta: Visitar os órfãos e as viúvas nas suas aflições e guardar-se isento da corrupção do mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.