Romanos 5
hrw (HRW) vs NVI
1 Iya, le Deo e sau foteng kiar ini kiar riis nanmata anwarow lo titinge, kiar mel e fefeal tura Deo, tikin lo Taufi kiar Yesus Kristus.
1 Tendo sido, pois, justificados pela fé, temos paz com Deus, por nosso Senhor Jesus Cristo,
2 Lo Yesus Kristus, kiar fasi una ta ilo bala warfakausi lo balamas gii kiar ka mel lo, tikin lo titinge. Ma kiar u fefeal, anwarow kiar parfat ini finaswen ke Deo eu puek, ma kiar fanene lo tura titinge.
2 por meio de quem obtivemos acesso pela fé a esta graça na qual agora estamos firmes; e nos gloriamos na esperança da glória de Deus.
3 E tibi su ta ini ilea. E tam. Kiar fefeal lo ongker kiar kepe, anwarow kiar parfat aregii, ini ongker a eu farawasnge kiar usi ini kiar ku ti rawas.
3 Não só isso, mas também nos gloriamos nas tribulações, porque sabemos que a tribulação produz perseverança;
4 Biing kiar ti rawas, eu fafanas ini kiar ta sese matang kaltu. Le kiar ta matang kaltu a, kiar fasi una fanene tura titinge.
4 a perseverança, um caráter aprovado; e o caráter aprovado, esperança.
5 Gii, kiar fanene tura titinge una kepe e ninliu ke Deo. Kiar tibi nene fofoes. E tam. Anwarow, Deo e sam tow e Tangwa Riis tif kiar, usi i eu fafonsi e busbusarer ine fatengis kia.
5 E a esperança não nos decepciona, porque Deus derramou seu amor em nossos corações, por meio do Espírito Santo que ele nos concedeu.
6 Anwarow, lo biing kiar uwa u tapak ine Deo ma kiar tibi fasi una ules kiar tibom, iya, Yesus ka met usi kiar, lo biing Deo e sau fagatiufu.
6 De fato, no devido tempo, quando ainda éramos fracos, Cristo morreu pelos ímpios.
7 E tuntun singe ti kaltu una met una ulsi ti kaltu riis. (Ya sang ini ti kaltu eu met use ti kaltu riis).
7 Dificilmente haverá alguém que morra por um justo; pelo homem bom talvez alguém tenha coragem de morrer.
8 Sakle Deo e sau fafanas ine fabur kia usi kiar, biing, Kristus e met usi kiar, biing kiar ta uwa are tongge na tumtubiil.
8 Mas Deus demonstra seu amor por nós: Cristo morreu em nosso favor quando ainda éramos pecadores.
9 Kiar sau parfat ini Yesus eu kepfamil kiar kosnge balasak ke Deo, anwarow, lo andaku e Kristus, Deo e sam foteng kiar ini kiar riis nanmata.
9 Como agora fomos justificados por seu sangue, muito mais ainda seremos salvos da ira de Deus por meio dele!
10 Famu kiar ta tongge na matamfais ke Deo, safle gii, Deo e sau fariis kiar mil ka ta tanga fenfenngow, anwarow lo minet ke Sikow. Ma gii kiar ka ta tanga fenfenngow, tikin lo Yesus, kiar ka parfat ini Deo eu faliunge kiar, anwarow lo ninliu ke Sikow.
10 Se quando éramos inimigos de Deus fomos reconciliados com ele mediante a morte de seu Filho, quanto mais agora, tendo sido reconciliados, seremos salvos por sua vida!
11 E tibi su ta ini ilea, ming kiar fefeal tura Deo, anwarow, lo Taufi kiar Yesus Kristus, se e fariis famil kiar tura Deo, kiar ka fespuek mil are tanga fenfenngow.
11 Não apenas isso, mas também nos gloriamos em Deus, por meio de nosso Senhor Jesus Cristo, mediante quem recebemos agora a reconciliação.
12 Iya, sinang saksak e fespuek ulo nal, anwarow, e su tikii kaltu e gow e sinang saksak. Ma sinang saksak a e fafuutngeni e minet. Ma minet ka kep re tongge nano, anwarow, tongge nano ri gow e fan sinang saksak.
12 Portanto, da mesma forma como o pecado entrou no mundo por um homem, e pelo pecado a morte, assim também a morte veio a todos os homens, porque todos pecaram;
13 Biing Deo e tifik tow e fafanau tife Moses, e sau mel e sinang saksak ulo nal. Safle enggi tek ti fafanau, kiar gi tibi parfailmi e sinang saksak.
13 pois antes de ser dada a lei, o pecado já estava no mundo. Mas o pecado não é levado em conta quando não existe lei.
14 Safle tofnge tinglo biing ke Adam ka la muut lo biing ke Moses, tongge nano ri ta ulo pikliu e rawas lo minet. E tikin, fa lo re tongge a ri tibi bilseni e tubiil e fasi sekit lo tubiil a Adam e sam gow, i e tibi usi e sunwar ke Deo. Safle ri ming ri ta ulo minet. Ma Adam e ta tintof lo kaltu eu puek wimi.
14 Todavia, a morte reinou desde o tempo de Adão até o de Moisés, mesmo sobre aqueles que não cometeram pecado semelhante à transgressão de Adão, o qual era um tipo daquele que haveria de vir.
15 Sakle finafen ke Deo e tibi fasi use sinang saksak ke Adam. Tongge fuunfuun ri met, anwarow, lo sinang saksak ke e su tikii kaltu. Safle fatengis ke Deo e bakir tikin, ma e su ta lo tikii kaltu, Yesus Kristus, i e tow e finafen na fatengis kia are finafen use re tongge nano.
15 Entretanto, não há comparação entre a dádiva e a transgressão. Pois se muitos morreram por causa da transgressão de um só, muito mais a graça de Deus, isto é, a dádiva pela graça de um só homem, Jesus Cristo, transbordou para muitos!
16 Finafen ke Deo e tibi ngo are amfingow e sinang saksak ke Adam. E tam. Anwarow, lo e su tikii sinang saksak a, tongge nano riu ta ilo anganggon ke Deo. Safle finafen ke Deo e ngo aregii, biing tongge fuunfuun ri tibi usi e fafanau, Deo eu fanangsi e fatengis kia ma ku foteng ri ini ri riis nanmata.
16 Não se pode comparar a dádiva de Deus com a conseqüência do pecado de um só homem: por um pecado veio o julgamento que trouxe condenação, mas a dádiva decorreu de muitas transgressões e trouxe justificação.
17 Anwarow, lo tikii kaltu e suu lo anulau ke Deo, tongge nano riu ta ilo pikliu e minet. Sakle fatengis ke Deo e kulfi e minet, tikin seri a ri ka kepe fatengis ma finafen gii: Deo eu foteng ri ini ri ta tongge riis. Tongge a riu liu bingne ma riu famu are fang king, anwarow, lo e su tikii kaltu gii, Yesus Kristus.
17 Se pela transgressão de um só a morte reinou por meio dele, muito mais aqueles que recebem de Deus a imensa provisão da graça e a dádiva da justiça reinarão em vida por meio de um único homem, Jesus Cristo.
18 Iya, amfingow e sinang saksak ke tikii kaltu e ngo aregii, Deo eu anganggon ma ku tow e mafet tifre tongge nano. Lo e su tikii sal, amfingow e sinang e riis ke tikii kaltu e ngo aregii, Deo eu foteng re tongge nano ini ri riis ma riu liu bingne.
18 Conseqüentemente, assim como uma só transgressão resultou na condenação de todos os homens, assim também um só ato de justiça resultou na justificação que traz vida a todos os homens.
19 E su ta aregii, Deo eu foteng re fa fuunfuun ini ri ta tongge na tumtumbiil, anwarow lo e su tikii kaltu e am tibi usi e sunwar ke Deo. Ma lo tikii sal a, Deo eu foteng re fa fuunfuun ini ri riis nanmata, anwarow lo e su tikii kaltu e sam usi e sunwar kia.
19 Logo, assim como por meio da desobediência de um só homem muitos foram feitos pecadores, assim também, por meio da obediência de um único homem muitos serão feitos justos.
20 Iya, fafanau ke Moses ka fespuek usi ini eu pete ten ini fan sinang saksak e fuunfuun. Safle biing fan sinang saksak a riu la fuunuf, warfakausi ke Deo eu kulfi kiruur e fan mara sinang saksak.
20 A lei foi introduzida para que a transgressão fosse ressaltada. Mas onde aumentou o pecado, transbordou a graça,
21 Tongge ri melmel ulo pikliu e rawas lo tubiil, riu met. Safle, tifre tongge ri melmel ulo pikliu e warfakausi ke Deo, i eu foteng ri ini ri ta tongge riis nanmata, usi ini i eu tow e ninliu bingne tifri, anwarow, lo Yesus Kristus Taufi kiar.
21 a fim de que, assim como o pecado reinou na morte, também a graça reine pela justiça para conceder vida eterna, mediante Jesus Cristo, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.