Romanos 5
hrw (HRW) vs ARIB
1 Iya, le Deo e sau foteng kiar ini kiar riis nanmata anwarow lo titinge, kiar mel e fefeal tura Deo, tikin lo Taufi kiar Yesus Kristus.
1 Justificados, pois, pela fé, tenhamos paz com Deus, por nosso Senhor Jesus Cristo,
2 Lo Yesus Kristus, kiar fasi una ta ilo bala warfakausi lo balamas gii kiar ka mel lo, tikin lo titinge. Ma kiar u fefeal, anwarow kiar parfat ini finaswen ke Deo eu puek, ma kiar fanene lo tura titinge.
2 por quem obtivemos também nosso acesso pela fé a esta graça, na qual estamos firmes, e gloriemo-nos na esperança da glória de Deus.
3 E tibi su ta ini ilea. E tam. Kiar fefeal lo ongker kiar kepe, anwarow kiar parfat aregii, ini ongker a eu farawasnge kiar usi ini kiar ku ti rawas.
3 E não somente isso, mas também gloriemo-nos nas tribulações; sabendo que a tribulação produz a perseverança,
4 Biing kiar ti rawas, eu fafanas ini kiar ta sese matang kaltu. Le kiar ta matang kaltu a, kiar fasi una fanene tura titinge.
4 e a perseverança a experiência, e a experiência a esperança;
5 Gii, kiar fanene tura titinge una kepe e ninliu ke Deo. Kiar tibi nene fofoes. E tam. Anwarow, Deo e sam tow e Tangwa Riis tif kiar, usi i eu fafonsi e busbusarer ine fatengis kia.
5 e a esperança não desaponta, porquanto o amor de Deus está derramado em nossos corações pelo Espírito Santo que nos foi dado.
6 Anwarow, lo biing kiar uwa u tapak ine Deo ma kiar tibi fasi una ules kiar tibom, iya, Yesus ka met usi kiar, lo biing Deo e sau fagatiufu.
6 Pois, quando ainda éramos fracos, Cristo morreu a seu tempo pelos ímpios.
7 E tuntun singe ti kaltu una met una ulsi ti kaltu riis. (Ya sang ini ti kaltu eu met use ti kaltu riis).
7 Porque dificilmente haverá quem morra por um justo; pois poderá ser que pelo homem bondoso alguém ouse morrer.
8 Sakle Deo e sau fafanas ine fabur kia usi kiar, biing, Kristus e met usi kiar, biing kiar ta uwa are tongge na tumtubiil.
8 Mas Deus dá prova do seu amor para conosco, em que, quando éramos ainda pecadores, Cristo morreu por nós.
9 Kiar sau parfat ini Yesus eu kepfamil kiar kosnge balasak ke Deo, anwarow, lo andaku e Kristus, Deo e sam foteng kiar ini kiar riis nanmata.
9 Logo muito mais, sendo agora justificados pelo seu sangue, seremos por ele salvos da ira.
10 Famu kiar ta tongge na matamfais ke Deo, safle gii, Deo e sau fariis kiar mil ka ta tanga fenfenngow, anwarow lo minet ke Sikow. Ma gii kiar ka ta tanga fenfenngow, tikin lo Yesus, kiar ka parfat ini Deo eu faliunge kiar, anwarow lo ninliu ke Sikow.
10 Porque se nós, quando éramos inimigos, fomos reconciliados com Deus pela morte de seu Filho, muito mais, estando já reconciliados, seremos salvos pela sua vida.
11 E tibi su ta ini ilea, ming kiar fefeal tura Deo, anwarow, lo Taufi kiar Yesus Kristus, se e fariis famil kiar tura Deo, kiar ka fespuek mil are tanga fenfenngow.
11 E não somente isso, mas também nos gloriamos em Deus por nosso Senhor Jesus Cristo, pelo qual agora temos recebido a reconciliação.
12 Iya, sinang saksak e fespuek ulo nal, anwarow, e su tikii kaltu e gow e sinang saksak. Ma sinang saksak a e fafuutngeni e minet. Ma minet ka kep re tongge nano, anwarow, tongge nano ri gow e fan sinang saksak.
12 Portanto, assim como por um só homem entrou o pecado no mundo, e pelo pecado a morte, assim também a morte passou a todos os homens, porquanto todos pecaram.
13 Biing Deo e tifik tow e fafanau tife Moses, e sau mel e sinang saksak ulo nal. Safle enggi tek ti fafanau, kiar gi tibi parfailmi e sinang saksak.
13 Porque antes da lei já estava o pecado no mundo, mas onde não há lei o pecado não é levado em conta.
14 Safle tofnge tinglo biing ke Adam ka la muut lo biing ke Moses, tongge nano ri ta ulo pikliu e rawas lo minet. E tikin, fa lo re tongge a ri tibi bilseni e tubiil e fasi sekit lo tubiil a Adam e sam gow, i e tibi usi e sunwar ke Deo. Safle ri ming ri ta ulo minet. Ma Adam e ta tintof lo kaltu eu puek wimi.
14 No entanto a morte reinou desde Adão até Moisés, mesmo sobre aqueles que não pecaram à semelhança da transgressão de Adão o qual é figura daquele que havia de vir.
15 Sakle finafen ke Deo e tibi fasi use sinang saksak ke Adam. Tongge fuunfuun ri met, anwarow, lo sinang saksak ke e su tikii kaltu. Safle fatengis ke Deo e bakir tikin, ma e su ta lo tikii kaltu, Yesus Kristus, i e tow e finafen na fatengis kia are finafen use re tongge nano.
15 Mas não é assim o dom gratuito como a ofensa; porque, se pela ofensa de um morreram muitos, muito mais a graça de Deus, e o dom pela graça de um só homem, Jesus Cristo, abundou para com muitos.
16 Finafen ke Deo e tibi ngo are amfingow e sinang saksak ke Adam. E tam. Anwarow, lo e su tikii sinang saksak a, tongge nano riu ta ilo anganggon ke Deo. Safle finafen ke Deo e ngo aregii, biing tongge fuunfuun ri tibi usi e fafanau, Deo eu fanangsi e fatengis kia ma ku foteng ri ini ri riis nanmata.
16 Também não é assim o dom como a ofensa, que veio por um só que pecou; porque o juízo veio, na verdade, de uma só ofensa para condenação, mas o dom gratuito veio de muitas ofensas para justificação.
17 Anwarow, lo tikii kaltu e suu lo anulau ke Deo, tongge nano riu ta ilo pikliu e minet. Sakle fatengis ke Deo e kulfi e minet, tikin seri a ri ka kepe fatengis ma finafen gii: Deo eu foteng ri ini ri ta tongge riis. Tongge a riu liu bingne ma riu famu are fang king, anwarow, lo e su tikii kaltu gii, Yesus Kristus.
17 Porque, se pela ofensa de um só, a morte veio a reinar por esse, muito mais os que recebem a abundância da graça, e do dom da justiça, reinarão em vida por um só, Jesus Cristo.
18 Iya, amfingow e sinang saksak ke tikii kaltu e ngo aregii, Deo eu anganggon ma ku tow e mafet tifre tongge nano. Lo e su tikii sal, amfingow e sinang e riis ke tikii kaltu e ngo aregii, Deo eu foteng re tongge nano ini ri riis ma riu liu bingne.
18 Portanto, assim como por uma só ofensa veio o juízo sobre todos os homens para condenação, assim também por um só ato de justiça veio a graça sobre todos os homens para justificação e vida.
19 E su ta aregii, Deo eu foteng re fa fuunfuun ini ri ta tongge na tumtumbiil, anwarow lo e su tikii kaltu e am tibi usi e sunwar ke Deo. Ma lo tikii sal a, Deo eu foteng re fa fuunfuun ini ri riis nanmata, anwarow lo e su tikii kaltu e sam usi e sunwar kia.
19 Porque, assim como pela desobediência de um só homem muitos foram constituídos pecadores, assim também pela obediência de um muitos serão constituídos justos.
20 Iya, fafanau ke Moses ka fespuek usi ini eu pete ten ini fan sinang saksak e fuunfuun. Safle biing fan sinang saksak a riu la fuunuf, warfakausi ke Deo eu kulfi kiruur e fan mara sinang saksak.
20 Sobreveio, porém, a lei para que a ofensa abundasse; mas, onde o pecado abundou, superabundou a graça;
21 Tongge ri melmel ulo pikliu e rawas lo tubiil, riu met. Safle, tifre tongge ri melmel ulo pikliu e warfakausi ke Deo, i eu foteng ri ini ri ta tongge riis nanmata, usi ini i eu tow e ninliu bingne tifri, anwarow, lo Yesus Kristus Taufi kiar.
21 para que, assim como o pecado veio a reinar na morte, assim também viesse a reinar a graça pela justiça para a vida eterna, por Jesus Cristo nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.