Romanos 3

hrw (HRW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Sese konona mok ilo, le kaltu ka ta sikin Juda? Ma sa e bakir ilo ninis una keti e pinumfow e kaltu?
1 Que vantagem há então em ser judeu, ou que utilidade há na circuncisão?
2 Konona fan mok fuunfuun tifre fan Juda! Baba tikii, Deo e sam tow e fan warwar kia tifre fan Juda.
2 Muita, em todos os sentidos! Principalmente porque aos judeus foram confiadas as palavras de Deus.
3 Le fa lo re fan Juda ri ku tibi titinge, areini? Eu fakale lo Deo una fafonsi e sunwar kia?
3 Que importa se alguns deles foram infiéis? A sua infidelidade anulará a fidelidade de Deus?
4 E tam sekit! Tongge nano ri ta tongge na gurgurum, safle Deo tibom e petpeteng tikin. Are ri sam situfu ilo sunwar pepe:
4 De maneira nenhuma! Seja Deus verdadeiro, e todo homem mentiroso. Como está escrito: "De modo que são justas as tuas palavras e prevaleces quando julgas".
5 Safle, le fan sinang saksak kiar ku fanangsi ini sinang ke Deo e riis, aregii kiar ku war? Kiar u peteng ini Deo e tibi gow e sinang e riis, biing i e balasak ma ka tow e mafet tif kiar?
5 Mas, se a nossa injustiça ressalta de maneira ainda mais clara a justiça de Deus, que diremos? Que Deus é injusto por aplicar a sua ira? ( Estou usando um argumento humano. )
6 Tam sekit! Le ku ta aiya, aregii, Deo ku tow e anganggon tifre tongge tinglo nal? (Kiskam! Ya su war ine fang gatgatom tongge ri fafawar ini.)
6 Claro que não! Se fosse assim, como Deus iria julgar o mundo?
7 Safle fa riu war aregii, “Le ya ka ta kaltu na gurgurum ma sinang kiang ka fafanas ten ini sunwar ke Deo e tikin ma ku tow e finaswen tifi, ma usi e tamu gii Deo ku anganggon sing yau are ya na kaltu na tumtubiil?”
7 Alguém pode alegar ainda: "Se a minha mentira ressalta a veracidade de Deus, aumentando assim a sua glória, por que sou condenado como pecador? "
8 Fa ri war aregii, “Kiar samusu gow e fan sinang saksak usi ini kausi eu puek.” Fa ri foteng gurgurum i kemem ini kemeu fabenge aiya. Safle e tibi tikin! Sese kaltu e war aiya, e riis ini Deo eu tow e mafet tifi.
8 Por que não dizer como alguns caluniosamente afirmam que dizemos: "Façamos o mal, para que nos venha o bem"? A condenação dos tais é merecida.
9 Aregii kiar ku war? Fan Juda ri kausi iyat ire fan Jentael? E tam sekit! Anwarow, ya sau peteng ten ini fan Juda ma fan Jentael ri nano ri ta ina pikliu e rawas ke fan sinang saksak.
9 Que concluiremos então? Estamos em posição de vantagem? Não! Já demonstramos que tanto judeus quanto gentios estão debaixo do pecado.
10 Are ri sam situfu ilo sunwar pepe aregii:
10 Como está escrito: "Não há nenhum justo, nem um sequer;
11 E tek tikas e sinangu mel,
11 não há ninguém que entenda, ninguém que busque a Deus.
12 Ri nano ri sam la kosnge Deo,
12 Todos se desviaram, tornaram-se juntamente inúteis; não há ninguém que faça o bem, não há nem um sequer".
13 “Ngusngus ri e mapu are balang kenit e ipiik,
13 "Suas gargantas são um túmulo aberto; com suas línguas enganam". "Veneno de serpentes está em seus lábios".
14 “Ngusngus ri e fuunuf ine fan warwar saksak una bero ire fa, ma ri su fafatinge.”
14 "Suas bocas estão cheias de maldição e amargura".
15 “Ri su saupe una paketmet ire fa.
15 "Seus pés são ágeis para derramar sangue;
16 Ma ilo sal a ri tow e mafet ma ongker tifre tongge,
16 ruína e desgraça marcam os seus caminhos,
17 ri tibi parfat lo sal na balamas.”
17 e não conhecem o caminho da paz".
18 “Nanmatri, ri tibi sokeni e Deo.”
18 "Aos seus olhos é inútil temer a Deus".
19 Gii, kiar parfat lo fan mara mok nano fafanau ke Deo e peteng ini, e ta tifre tongge iri ilo pikliu e fafanau. Iya, tongge nano ilo nal riu ta ilo anganggon ke Deo, ma eu tek tikas eu fasi una fakale lo i tibom.
19 Sabemos que tudo o que a lei diz, o diz àqueles que estão debaixo dela, para que toda boca se cale e todo o mundo esteja sob o juízo de Deus.
20 Aiya, e tek tikas ek riis fasef na mata e Deo lo sinang una usi e fafanau. E tam. Fafanau e su fanangsi kiar ini kiar na tongge na tumtubiil.
20 Portanto, ninguém será declarado justo diante dele baseando-se na obediência à lei, pois é mediante a lei que nos tornamos plenamente conscientes do pecado.
21 Safle gii, Deo e sau fanangsi e sal tifre tongge, usi ini i eu peteng ini ri riis na mata. Sal a e tibi ta ini kaltu e usi e fafanau. Sunwar kere fam profet ma fafanau ke Moses ri sam seti ilo sunwar pepe, e fafanas ten ine sal a.
21 Mas agora se manifestou uma justiça que provém de Deus, independente da lei, da qual testemunham a Lei e os Profetas,
22 Sal a e ta aregii, seri nano a ri ka titinge lo Yesus Kristus, Deo eu foteng ri ini ri riis nanmata. Deo eu gow aregii tifre tongge nano, anwarow, ri nano ri su tiin ngo,
22 justiça de Deus mediante a fé em Jesus Cristo para todos os que crêem. Não há distinção,
23 ri nano ri ta tongge na tumtubiil ma ri tibi fasi tura finaswen ke Deo.
23 pois todos pecaram e estão destituídos da glória de Deus,
24 Safle Deo eu foteng ri ini ri riis nanmata, tikin lo finafen na fatengis, ma tinglo faim na ongker ke Yesus Kristus una kepfamil kiar.
24 sendo justificados gratuitamente por sua graça, por meio da redenção que há em Cristo Jesus.
25 Deo e tafu e Sikow are finafen una fakale lo balasak kia. Finafen gii e gow use seri a ri ka titinge lo andaku e Sikow. Deo e gow e mok gii una fanangsi ini anganggon kia e riis. Anwarow, famu i e tibi saupe una par use fan tubiil keri, iya ka tibi tow e mafet tifri.
25 Deus o ofereceu como sacrifício para propiciação mediante a fé, pelo seu sangue, demonstrando a sua justiça. Em sua tolerância, havia deixado impunes os pecados anteriormente cometidos;
26 Deo e gow aregii, una fanangsi ini i e riis. Anganggon kia e riis, ma ming i e fasi una foteng re tongge ri titinge lo Kristus ini ri riis.
26 mas, no presente, demonstrou a sua justiça, a fim de ser justo e justificador daquele que tem fé em Jesus.
27 Ma gii, e fasi ini kiar u kep bakir i kiar? E tam. Usi e tamu? Kiar fasi una kep bakir i kiar lo sinang na ususi e fafanau? E tam sekit. Kiar tibi fasi una kep bakir i kiar, anwarow, kiar su titinge.
27 Onde está, então, o motivo de vanglória? É excluído. Baseado em que princípio? No da obediência à lei? Não, mas no princípio da fé.
28 Kiar parfat aregii, Deo e foteng kiar ini kiar riis nanmata le kiar ku titinge, ma e tibi ta ini lo sinang una ususi e fafanau.
28 Pois sustentamos que o homem é justificado pela fé, independente da obediência à lei.
29 E tamu, Deo e su ta Deo kere fan Juda tibom, ma e tibi ta Deo kere fan Jentael? E tam, Deo e ta Deo kere fan Jentael ming.
29 Deus é Deus apenas dos judeus? Ele não é também o Deus dos gentios? Sim, dos gentios também,
30 Anwarow, e su tikii Deo, se i eu foteng re fan Juda (se ri a ri ka kiikiit pinpinumfori) ini ri riis nanmata lo titinge keri, ma i eu foteng re fan Jentael (se ri a ri tibi kiikiit pinpinumfori) ming ini ri riis lo sinang na titinge keri.
30 visto que existe um só Deus, que pela fé justificará os circuncisos e os incircuncisos.
31 Are ini, kemeu peteufu e fam fafanau ke Moses le kemem su fabenge ine ninis lo titinge? E tam. Kiar farawasngeni e fafanau.
31 Anulamos então a lei pela fé? De maneira nenhuma! Pelo contrário, confirmamos a lei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.