Romanos 3

hrw (HRW) vs BKJ

Sair da comparação
1 Sese konona mok ilo, le kaltu ka ta sikin Juda? Ma sa e bakir ilo ninis una keti e pinumfow e kaltu?
1 Que vantagem então tem o judeu? Ou que proveito há na circuncisão?
2 Konona fan mok fuunfuun tifre fan Juda! Baba tikii, Deo e sam tow e fan warwar kia tifre fan Juda.
2 Muita, sob todos os aspectos: Principalmente, porque, foram-lhes confiados os oráculos de Deus.
3 Le fa lo re fan Juda ri ku tibi titinge, areini? Eu fakale lo Deo una fafonsi e sunwar kia?
3 E se alguns deles não creram? A sua incredulidade anulará a fidelidade de Deus?
4 E tam sekit! Tongge nano ri ta tongge na gurgurum, safle Deo tibom e petpeteng tikin. Are ri sam situfu ilo sunwar pepe:
4 De forma alguma! Sim, que Deus seja verdadeiro, e todo o homem mentiroso; como está escrito: Para que sejas justificado em tuas palavras, e venças quando fores julgado.
5 Safle, le fan sinang saksak kiar ku fanangsi ini sinang ke Deo e riis, aregii kiar ku war? Kiar u peteng ini Deo e tibi gow e sinang e riis, biing i e balasak ma ka tow e mafet tif kiar?
5 Mas se a nossa injustiça ressalta a justiça de Deus, o que nós diremos? Seria Deus injusto por tomar a vingança? (eu falo como homem).
6 Tam sekit! Le ku ta aiya, aregii, Deo ku tow e anganggon tifre tongge tinglo nal? (Kiskam! Ya su war ine fang gatgatom tongge ri fafawar ini.)
6 De forma alguma! Pois então como Deus julgará o mundo?
7 Safle fa riu war aregii, “Le ya ka ta kaltu na gurgurum ma sinang kiang ka fafanas ten ini sunwar ke Deo e tikin ma ku tow e finaswen tifi, ma usi e tamu gii Deo ku anganggon sing yau are ya na kaltu na tumtubiil?”
7 Pois, se a minha mentira fez abundar a verdade de Deus para sua glória, por que sou eu ainda julgado também como um pecador?
8 Fa ri war aregii, “Kiar samusu gow e fan sinang saksak usi ini kausi eu puek.” Fa ri foteng gurgurum i kemem ini kemeu fabenge aiya. Safle e tibi tikin! Sese kaltu e war aiya, e riis ini Deo eu tow e mafet tifi.
8 E por que não dizemos (como somos caluniosamente reportados, e como alguns afirmam que dizemos): Façamos o mal, para que venha o bem? A condenação dos tais é justa.
9 Aregii kiar ku war? Fan Juda ri kausi iyat ire fan Jentael? E tam sekit! Anwarow, ya sau peteng ten ini fan Juda ma fan Jentael ri nano ri ta ina pikliu e rawas ke fan sinang saksak.
9 Então o quê? Somos melhores do que eles? Não, de maneira nenhuma, pois nós já provamos antes que, tanto judeus como gentios, todos eles estão debaixo do pecado,
10 Are ri sam situfu ilo sunwar pepe aregii:
10 como está escrito: Não há nenhum justo, não, nem um.
11 E tek tikas e sinangu mel,
11 Não há ninguém que entenda; não há ninguém que busque a Deus.
12 Ri nano ri sam la kosnge Deo,
12 Todos se desviaram do caminho, e juntamente se tornaram inúteis. Não há quem faça o bem, não há nem um.
13 “Ngusngus ri e mapu are balang kenit e ipiik,
13 A sua garganta é um sepulcro aberto; com as suas línguas enganam; veneno de áspides está debaixo de seus lábios,
14 “Ngusngus ri e fuunuf ine fan warwar saksak una bero ire fa, ma ri su fafatinge.”
14 cuja boca está cheia de maldição e amargura;
15 “Ri su saupe una paketmet ire fa.
15 os seus pés são velozes para derramar sangue;
16 Ma ilo sal a ri tow e mafet ma ongker tifre tongge,
16 em seus caminhos há destruição e miséria;
17 ri tibi parfat lo sal na balamas.”
17 e eles não conhecem o caminho da paz;
18 “Nanmatri, ri tibi sokeni e Deo.”
18 não há temor de Deus diante de seus olhos.
19 Gii, kiar parfat lo fan mara mok nano fafanau ke Deo e peteng ini, e ta tifre tongge iri ilo pikliu e fafanau. Iya, tongge nano ilo nal riu ta ilo anganggon ke Deo, ma eu tek tikas eu fasi una fakale lo i tibom.
19 Ora, nós sabemos que todas as coisas que diz a lei, ela o diz aos que estão debaixo da lei, para que toda a boca se cale, e todo o mundo se torne culpado diante de Deus.
20 Aiya, e tek tikas ek riis fasef na mata e Deo lo sinang una usi e fafanau. E tam. Fafanau e su fanangsi kiar ini kiar na tongge na tumtubiil.
20 Por isso, pelas obras da lei, nenhuma carne será justificada à sua vista, porque por meio da lei vem o conhecimento do pecado.
21 Safle gii, Deo e sau fanangsi e sal tifre tongge, usi ini i eu peteng ini ri riis na mata. Sal a e tibi ta ini kaltu e usi e fafanau. Sunwar kere fam profet ma fafanau ke Moses ri sam seti ilo sunwar pepe, e fafanas ten ine sal a.
21 Mas agora a justiça de Deus se manifestou sem a lei, tendo o testemunho da lei e dos profetas;
22 Sal a e ta aregii, seri nano a ri ka titinge lo Yesus Kristus, Deo eu foteng ri ini ri riis nanmata. Deo eu gow aregii tifre tongge nano, anwarow, ri nano ri su tiin ngo,
22 a justiça de Deus, que é pela fé de Jesus Cristo para todos, e sobre todos os que creem; porque não há diferença;
23 ri nano ri ta tongge na tumtubiil ma ri tibi fasi tura finaswen ke Deo.
23 porque todos pecaram e estão privados da glória de Deus.
24 Safle Deo eu foteng ri ini ri riis nanmata, tikin lo finafen na fatengis, ma tinglo faim na ongker ke Yesus Kristus una kepfamil kiar.
24 Sendo justificados livremente pela sua graça através da redenção que há em Cristo Jesus;
25 Deo e tafu e Sikow are finafen una fakale lo balasak kia. Finafen gii e gow use seri a ri ka titinge lo andaku e Sikow. Deo e gow e mok gii una fanangsi ini anganggon kia e riis. Anwarow, famu i e tibi saupe una par use fan tubiil keri, iya ka tibi tow e mafet tifri.
25 a quem Deus estabeleceu para ser uma propiciação através da fé no seu sangue, para declarar a sua justiça pela remissão dos pecados que são passados, na paciência de Deus;
26 Deo e gow aregii, una fanangsi ini i e riis. Anganggon kia e riis, ma ming i e fasi una foteng re tongge ri titinge lo Kristus ini ri riis.
26 para declarar, eu digo, a sua justiça neste tempo, para que ele seja justo e justificador daquele que crê em Jesus.
27 Ma gii, e fasi ini kiar u kep bakir i kiar? E tam. Usi e tamu? Kiar fasi una kep bakir i kiar lo sinang na ususi e fafanau? E tam sekit. Kiar tibi fasi una kep bakir i kiar, anwarow, kiar su titinge.
27 Onde está então a vanglória? É excluída. Por qual lei? Das obras? Não; mas pela lei da fé.
28 Kiar parfat aregii, Deo e foteng kiar ini kiar riis nanmata le kiar ku titinge, ma e tibi ta ini lo sinang una ususi e fafanau.
28 Portanto, concluímos que o homem é justificado pela fé sem as obras da lei.
29 E tamu, Deo e su ta Deo kere fan Juda tibom, ma e tibi ta Deo kere fan Jentael? E tam, Deo e ta Deo kere fan Jentael ming.
29 É ele Deus somente dos judeus? Não é ele também dos gentios? Sim, também dos gentios;
30 Anwarow, e su tikii Deo, se i eu foteng re fan Juda (se ri a ri ka kiikiit pinpinumfori) ini ri riis nanmata lo titinge keri, ma i eu foteng re fan Jentael (se ri a ri tibi kiikiit pinpinumfori) ming ini ri riis lo sinang na titinge keri.
30 visto que há um só Deus, que justifica a circuncisão pela fé, e a incircuncisão por meio da fé.
31 Are ini, kemeu peteufu e fam fafanau ke Moses le kemem su fabenge ine ninis lo titinge? E tam. Kiar farawasngeni e fafanau.
31 Anulamos, então, a lei pela fé? De forma alguma! Antes estabelecemos a lei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.