Romanos 14

hrw (HRW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 A-uu tura se a titinge kia ka tibi rawas, ma gam ku mana parpu ini ma fatinge tura use fan mok kiar tibi ten kausi usi.
1 Aceitem o que é fraco na fé, sem discutir assuntos controvertidos.
2 Nenge kaltu titinge kia e a-uu lo una eni e mara mok, safle neng neng e kaltu se titinge kia e tibi rawas, i e tibi enen biiniit.
2 Um crê que pode comer de tudo; já outro, cuja fé é fraca, come apenas alimentos vegetais.
3 Neng e eneni e mara mok, eu tibi parpu ine neng a ka tibi eneni e mara mok. Ma neng a ka tibi eneni e mara mok, eu tibi bero ine neng a ka eneni e mara mok, anwarow, Deo e sam a-uu lo kaltu a.
3 Aquele que come de tudo não deve desprezar o que não come, e aquele que não come de tudo não deve condenar aquele que come, pois Deus o aceitou.
4 O ta se, gii o ka fasi una ikseni e kaltu na mus ke neng? Le ku ti rawas tam ku tibi ti rawas, e ta mok ke kaltu bakir kia. Safle eu ti rawas, le Taufi e fasi una feti ku ti patpat.
4 Quem é você para julgar o servo alheio? É para o seu senhor que ele está de pé ou cai. E ficará de pé, pois o Senhor é capaz de o sustentar.
5 Nenge kaltu e peteng ini e su tikii biing e tarawen iyat ine fanenger fam biing; ma neng e kaltu ka peteng ini mara biing e su tiin ngo. Tikii neng tikii neng e samusu pete fakausi e sa i e sangfi ini e riis.
5 Há quem considere um dia mais sagrado que outro; há quem considere iguais todos os dias. Cada um deve estar plenamente convicto em sua própria mente.
6 Se a ka peteng ini e su tikii biing e tarawen, kaltu a e sagisu sangsang use Taufi, iya ka gorot aiya. Se a ka enen biiniit, kaltu a sagisu sangsang use Taufi, anwarow i e katkatfarsi e Deo ma ka enen. Ma se a ka tibi enen biiniit, kaltu a ming e sagisu sangsang use Taufi ma ka katkatfarsi e Deo.
6 Aquele que considera um dia como especial, para o Senhor assim o faz. Aquele que come carne, come para o Senhor, pois dá graças a Deus; e aquele que se abstém, para o Senhor se abstém, e dá graças a Deus.
7 Ninliu ke tikii neng tikii neng, e tibi ta ini mok kia tibom. Ma minet ke tikii neng tikii neng e tibi ta ini mok kia tibom.
7 Pois nenhum de nós vive apenas para si, e nenhum de nós morre apenas para si.
8 Le kiar ka liuliu, e ta mok ke Taufi, tam le kiar ka met, e ta mok ke Taufi tibom. Ilea, le kiar ka liuliu tam kiar ka met, kiar ta ke Taufi.
8 Se vivemos, vivemos para o Senhor; e, se morremos, morremos para o Senhor. Assim, quer vivamos, quer morramos, pertencemos ao Senhor.
9 Anwarow lo sangsang mung a, Kristus e sau met ma ka matet mil, usi ini i eu ta Taufi kere fa liuliu ma fa ri sau met.
9 Por esta razão Cristo morreu e voltou a viver, para ser Senhor de vivos e de mortos.
10 Ma o, usi e tamu o ka ikseni e neng e tuamlik? Tam, o ka parpu ine neng e tuamlik? Le kiar nano, kiar u ti i famu ine sia na anganggon ke Deo.
10 Portanto, você, por que julga seu irmão? E por que despreza seu irmão? Pois todos compareceremos diante do tribunal de Deus.
11 Ri sam siitufu aregii:
11 Porque está escrito: " ‘Por mim mesmo jurei’, diz o Senhor, ‘diante de mim todo joelho se dobrará e toda língua confessará que sou Deus’ ".
12 Iya, tikii neng tikii neng lo kiar kamu sesuupuek ine mara mok i e sam gow tife Deo lo biing a.
12 Assim, cada um de nós prestará contas de si mesmo a Deus.
13 Ilea, kerek su manau una ikse re fa. Safle, kiar u su sang kausi ini kiar u tibi gow e ti sinang una pete luut ine neng neng e tualikrer.
13 Portanto, deixemos de julgar uns aos outros. Em vez disso, façamos o propósito de não colocar pedra de tropeço ou obstáculo no caminho do irmão.
14 Are kaltu se e ta ilo bala Taufi Yesus, ya parfat ten tikin ini e tek ti tuan ek tibi kalkaliis singi tibom. Safle le tikas ku peteng ini mok a e tibi kalkaliis, i singi tibom, mok a e tibi kalkaliis.
14 Como alguém que está no Senhor Jesus, tenho plena convicção de que nenhum alimento é por si mesmo impuro, a não ser para quem assim o considere; para ele é impuro.
15 Ming, le o ku eni e ti tuan a neng e tuamlik ku pari ma ku gow e titinge kia ku sang fa-u, o am tibi fanangsi ine sinang na fabur. Mana gow ini ti tuan o eni ku bero ine titinge ke neng e tuamlik a Kristus kabuk met usi.
15 Se o seu irmão se entristece devido ao que você come, você já não está agindo por amor. Por causa da sua comida, não destrua seu irmão, por quem Cristo morreu.
16 Le o ku gorot aiya, neng e fa riu tibi war falek talo sa o sangfi ini e kausi.
16 Aquilo que é bom para vocês não se torne objeto de maledicência.
17 Le, Kepmale ke Deo, e tibi ta ini tuan ma dan. Kepmale ke Deo e ta sinang e riis, sinang na balamaris, ma sinang na fefeal ilo bala Tangwa Riis.
17 Pois o Reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, paz e alegria no Espírito Santo;
18 Anwarow, se a ka usi e fan sinang gii ilo bala faim kia use Kristus, Deo eu fefeal lo ma tongge ming riu bura.
18 aquele que assim serve a Cristo é agradável a Deus e aprovado pelos homens.
19 Ilea, kerek fafen kiruur i kiar una musngeni e sa eu pete balamas i kiar ma ku farawasngeni e titinge ke neng ma neng i falifu i kiar.
19 Por isso, esforcemo-nos em promover tudo quanto conduz à paz e à edificação mútua.
20 Mana tafu ini ti tuan ku bero ine faim ke Deo. Fan mara tuan e kalkaliis, safle e tibi riis singe kaltu una eni e ti mok a ku pete luut ine titinge ke neng.
20 Não destrua a obra de Deus por causa da comida. Todo alimento é puro, mas é errado comer qualquer coisa que faça os outros tropeçarem.
21 E kausi ini gam u tibi en biiniit, tam gam u tibi in waen, tam gam u gow e tikas ti mok kuriik ini ku gow e neng e tualikmi ku luut.
21 É melhor não comer carne nem beber vinho, nem fazer qualquer outra coisa que leve seu irmão a cair.
22 Iya, le titinge kiam are ka peteng lo fan mok gii, tafu ku su ta i falifu i o ma Deo. Warfakausi eu la tife se a sangsang kia ka tibi bero ini tura sa e gow.
22 Assim, seja qual for o seu modo de crer a respeito destas coisas, que isso permaneça entre você e Deus. Feliz é o homem que não se condena naquilo que aprova.
23 Safle se a ka sang fa-u ma ka en, i e ta ilo anganggon nafow e sa i e gow, anwarow i e tibi en aregii titinge kia ka peteng. Ma mara mok a ka tibi puek tinglo titinge e ta tubiil.
23 Mas aquele que tem dúvida é condenado se comer, porque não come com fé; e tudo o que não provém da fé é pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.