Romanos 14

hrw (HRW) vs BKJ

Sair da comparação
1 A-uu tura se a titinge kia ka tibi rawas, ma gam ku mana parpu ini ma fatinge tura use fan mok kiar tibi ten kausi usi.
1 Recebei ao fraco na fé, mas não para discutir assuntos duvidosos.
2 Nenge kaltu titinge kia e a-uu lo una eni e mara mok, safle neng neng e kaltu se titinge kia e tibi rawas, i e tibi enen biiniit.
2 Porque um crê que ele pode comer todas as coisas, e outro, que é fraco, come ervas.
3 Neng e eneni e mara mok, eu tibi parpu ine neng a ka tibi eneni e mara mok. Ma neng a ka tibi eneni e mara mok, eu tibi bero ine neng a ka eneni e mara mok, anwarow, Deo e sam a-uu lo kaltu a.
3 Quem come não despreze o que não come; e o que não come, não julgue o que come; porque Deus o recebeu.
4 O ta se, gii o ka fasi una ikseni e kaltu na mus ke neng? Le ku ti rawas tam ku tibi ti rawas, e ta mok ke kaltu bakir kia. Safle eu ti rawas, le Taufi e fasi una feti ku ti patpat.
4 Quem és tu que julgas o servo de outro homem? Para seu próprio senhor ele está em pé ou cai; mas ele estará firme, porque Deus é capaz de o fazer ficar em pé.
5 Nenge kaltu e peteng ini e su tikii biing e tarawen iyat ine fanenger fam biing; ma neng e kaltu ka peteng ini mara biing e su tiin ngo. Tikii neng tikii neng e samusu pete fakausi e sa i e sangfi ini e riis.
5 Um homem considera um dia superior ao outro; e outro, considera todos os dias iguais. Seja cada homem completamente convicto em sua própria mente.
6 Se a ka peteng ini e su tikii biing e tarawen, kaltu a e sagisu sangsang use Taufi, iya ka gorot aiya. Se a ka enen biiniit, kaltu a sagisu sangsang use Taufi, anwarow i e katkatfarsi e Deo ma ka enen. Ma se a ka tibi enen biiniit, kaltu a ming e sagisu sangsang use Taufi ma ka katkatfarsi e Deo.
6 Aquele que considera o dia, considere para o Senhor; e aquele que não considera o dia, para o Senhor não considera; e quem come, para o Senhor come porque dá graças a Deus; e o que não come, para o Senhor não come, e dá graças a Deus.
7 Ninliu ke tikii neng tikii neng, e tibi ta ini mok kia tibom. Ma minet ke tikii neng tikii neng e tibi ta ini mok kia tibom.
7 Porque nenhum de nós vive para si, e nenhum homem morre para si.
8 Le kiar ka liuliu, e ta mok ke Taufi, tam le kiar ka met, e ta mok ke Taufi tibom. Ilea, le kiar ka liuliu tam kiar ka met, kiar ta ke Taufi.
8 Porque se vivemos, para o Senhor vivemos; e se morremos, para o Senhor morremos. Portanto, vivendo ou morrendo, somos do Senhor.
9 Anwarow lo sangsang mung a, Kristus e sau met ma ka matet mil, usi ini i eu ta Taufi kere fa liuliu ma fa ri sau met.
9 Porque para isto Cristo morreu, e ressuscitou, e tornou a viver, para que ele pudesse ser Senhor tanto dos mortos como dos vivos.
10 Ma o, usi e tamu o ka ikseni e neng e tuamlik? Tam, o ka parpu ine neng e tuamlik? Le kiar nano, kiar u ti i famu ine sia na anganggon ke Deo.
10 Mas por que tu julgas o teu irmão? Ou por que tu desprezas teu irmão? Porquanto, todos nós compareceremos diante do tribunal de Cristo.
11 Ri sam siitufu aregii:
11 Porque está escrito: Como eu vivo, diz o Senhor, todo joelho se dobrará diante de mim, e toda língua confessará a Deus.
12 Iya, tikii neng tikii neng lo kiar kamu sesuupuek ine mara mok i e sam gow tife Deo lo biing a.
12 Assim, então, cada um de nós dará conta de si mesmo a Deus.
13 Ilea, kerek su manau una ikse re fa. Safle, kiar u su sang kausi ini kiar u tibi gow e ti sinang una pete luut ine neng neng e tualikrer.
13 Portanto não nos julguemos mais uns aos outros; mas antes decidi isto, em não pordes tropeço ou escândalo no caminho do seu irmão.
14 Are kaltu se e ta ilo bala Taufi Yesus, ya parfat ten tikin ini e tek ti tuan ek tibi kalkaliis singi tibom. Safle le tikas ku peteng ini mok a e tibi kalkaliis, i singi tibom, mok a e tibi kalkaliis.
14 Eu sei, e estou convencido no Senhor Jesus, que não há coisa alguma imunda em si mesma, mas para aquele que pensa que alguma coisa é imunda, para esse é imunda.
15 Ming, le o ku eni e ti tuan a neng e tuamlik ku pari ma ku gow e titinge kia ku sang fa-u, o am tibi fanangsi ine sinang na fabur. Mana gow ini ti tuan o eni ku bero ine titinge ke neng e tuamlik a Kristus kabuk met usi.
15 Mas, se teu irmão se entristecer com o teu alimento, tu já não andas em amor. Não destruas com o teu alimento aquele por quem Cristo morreu.
16 Le o ku gorot aiya, neng e fa riu tibi war falek talo sa o sangfi ini e kausi.
16 Não seja, pois, blasfemado o vosso bem.
17 Le, Kepmale ke Deo, e tibi ta ini tuan ma dan. Kepmale ke Deo e ta sinang e riis, sinang na balamaris, ma sinang na fefeal ilo bala Tangwa Riis.
17 Porque o reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, e paz, e alegria no Espírito Santo.
18 Anwarow, se a ka usi e fan sinang gii ilo bala faim kia use Kristus, Deo eu fefeal lo ma tongge ming riu bura.
18 Porque quem nestas coisas serve a Cristo, é aceitável a Deus, e aprovado pelos homens.
19 Ilea, kerek fafen kiruur i kiar una musngeni e sa eu pete balamas i kiar ma ku farawasngeni e titinge ke neng ma neng i falifu i kiar.
19 Sigamos, pois, as coisas que contribuem para a paz e as coisas que são para a edificação de uns para com os outros.
20 Mana tafu ini ti tuan ku bero ine faim ke Deo. Fan mara tuan e kalkaliis, safle e tibi riis singe kaltu una eni e ti mok a ku pete luut ine titinge ke neng.
20 Não destruas por causa do alimento a obra de Deus. Todas as coisas são de fato puras, mas são más para o homem que come com escândalo.
21 E kausi ini gam u tibi en biiniit, tam gam u tibi in waen, tam gam u gow e tikas ti mok kuriik ini ku gow e neng e tualikmi ku luut.
21 Bom é não comer carne, nem beber vinho, nem alguma coisa que teu irmão tropece, ou se ofenda, ou se enfraqueça.
22 Iya, le titinge kiam are ka peteng lo fan mok gii, tafu ku su ta i falifu i o ma Deo. Warfakausi eu la tife se a sangsang kia ka tibi bero ini tura sa e gow.
22 Tens tu fé? Tem-na em ti mesmo diante de Deus. Feliz é aquele que não se condena a si mesmo nas coisas que aprova.
23 Safle se a ka sang fa-u ma ka en, i e ta ilo anganggon nafow e sa i e gow, anwarow i e tibi en aregii titinge kia ka peteng. Ma mara mok a ka tibi puek tinglo titinge e ta tubiil.
23 Mas aquele que tem dúvidas, é condenado se comer, porque ele não come por fé; pois tudo o que não provém de fé é pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.