Romanos 14

hrw (HRW) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 A-uu tura se a titinge kia ka tibi rawas, ma gam ku mana parpu ini ma fatinge tura use fan mok kiar tibi ten kausi usi.
1 Acolham quem é fraco na fé, não, porém, para discutir opiniões.
2 Nenge kaltu titinge kia e a-uu lo una eni e mara mok, safle neng neng e kaltu se titinge kia e tibi rawas, i e tibi enen biiniit.
2 Um crê que pode comer de tudo, mas quem é fraco na fé come legumes.
3 Neng e eneni e mara mok, eu tibi parpu ine neng a ka tibi eneni e mara mok. Ma neng a ka tibi eneni e mara mok, eu tibi bero ine neng a ka eneni e mara mok, anwarow, Deo e sam a-uu lo kaltu a.
3 Quem come de tudo não deve desprezar o que não come; e o que não come não deve julgar o que come de tudo, porque Deus o acolheu.
4 O ta se, gii o ka fasi una ikseni e kaltu na mus ke neng? Le ku ti rawas tam ku tibi ti rawas, e ta mok ke kaltu bakir kia. Safle eu ti rawas, le Taufi e fasi una feti ku ti patpat.
4 Quem é você para julgar o servo alheio? Para o seu próprio dono é que ele está em pé ou cai; mas ficará em pé, porque o Senhor é poderoso para o manter em pé.
5 Nenge kaltu e peteng ini e su tikii biing e tarawen iyat ine fanenger fam biing; ma neng e kaltu ka peteng ini mara biing e su tiin ngo. Tikii neng tikii neng e samusu pete fakausi e sa i e sangfi ini e riis.
5 Alguns pensam que certos dias são mais importantes do que os demais, mas outros pensam que todos os dias são iguais. Cada um tenha opinião bem-definida em sua própria mente.
6 Se a ka peteng ini e su tikii biing e tarawen, kaltu a e sagisu sangsang use Taufi, iya ka gorot aiya. Se a ka enen biiniit, kaltu a sagisu sangsang use Taufi, anwarow i e katkatfarsi e Deo ma ka enen. Ma se a ka tibi enen biiniit, kaltu a ming e sagisu sangsang use Taufi ma ka katkatfarsi e Deo.
6 Quem pensa que certos dias são mais importantes faz isso para o Senhor. Quem come de tudo faz isso para o Senhor, porque dá graças a Deus. E quem não come de tudo é para o Senhor que não come e dá graças a Deus.
7 Ninliu ke tikii neng tikii neng, e tibi ta ini mok kia tibom. Ma minet ke tikii neng tikii neng e tibi ta ini mok kia tibom.
7 Porque nenhum de nós vive para si mesmo, nem morre para si.
8 Le kiar ka liuliu, e ta mok ke Taufi, tam le kiar ka met, e ta mok ke Taufi tibom. Ilea, le kiar ka liuliu tam kiar ka met, kiar ta ke Taufi.
8 Porque, se vivemos, é para o Senhor que vivemos; se morremos, é para o Senhor que morremos. Quer, pois, vivamos ou morramos, somos do Senhor.
9 Anwarow lo sangsang mung a, Kristus e sau met ma ka matet mil, usi ini i eu ta Taufi kere fa liuliu ma fa ri sau met.
9 Foi precisamente para esse fim que Cristo morreu e tornou a viver: para ser Senhor tanto de mortos como de vivos.
10 Ma o, usi e tamu o ka ikseni e neng e tuamlik? Tam, o ka parpu ine neng e tuamlik? Le kiar nano, kiar u ti i famu ine sia na anganggon ke Deo.
10 Você, porém, por que julga o seu irmão? E você, por que despreza o seu irmão? Pois todos temos de comparecer diante do tribunal de Deus.
11 Ri sam siitufu aregii:
11 Como está escrito: “Por minha vida, diz o Senhor, diante de mim se dobrará todo joelho, e toda língua dará louvores a Deus.”
12 Iya, tikii neng tikii neng lo kiar kamu sesuupuek ine mara mok i e sam gow tife Deo lo biing a.
12 Assim, pois, cada um de nós prestará contas de si mesmo diante de Deus.
13 Ilea, kerek su manau una ikse re fa. Safle, kiar u su sang kausi ini kiar u tibi gow e ti sinang una pete luut ine neng neng e tualikrer.
13 Portanto, deixemos de julgar uns aos outros. Pelo contrário, tomem a decisão de não pôr tropeço ou escândalo diante do irmão.
14 Are kaltu se e ta ilo bala Taufi Yesus, ya parfat ten tikin ini e tek ti tuan ek tibi kalkaliis singi tibom. Safle le tikas ku peteng ini mok a e tibi kalkaliis, i singi tibom, mok a e tibi kalkaliis.
14 Eu sei e estou persuadido, no Senhor Jesus, de que nada é impuro em si mesmo, a não ser para aquele que pensa que alguma coisa é impura; para esse é impura.
15 Ming, le o ku eni e ti tuan a neng e tuamlik ku pari ma ku gow e titinge kia ku sang fa-u, o am tibi fanangsi ine sinang na fabur. Mana gow ini ti tuan o eni ku bero ine titinge ke neng e tuamlik a Kristus kabuk met usi.
15 Se o seu irmão fica triste por causa do que você come, você já não anda segundo o amor. Não faça perecer, por causa daquilo que você come, aquele por quem Cristo morreu.
16 Le o ku gorot aiya, neng e fa riu tibi war falek talo sa o sangfi ini e kausi.
16 Não seja, pois, difamado aquilo que vocês consideram bom.
17 Le, Kepmale ke Deo, e tibi ta ini tuan ma dan. Kepmale ke Deo e ta sinang e riis, sinang na balamaris, ma sinang na fefeal ilo bala Tangwa Riis.
17 Porque o Reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, paz e alegria no Espírito Santo.
18 Anwarow, se a ka usi e fan sinang gii ilo bala faim kia use Kristus, Deo eu fefeal lo ma tongge ming riu bura.
18 Aquele que deste modo serve a Cristo é agradável a Deus e aprovado pelas pessoas.
19 Ilea, kerek fafen kiruur i kiar una musngeni e sa eu pete balamas i kiar ma ku farawasngeni e titinge ke neng ma neng i falifu i kiar.
19 Assim, pois, sigamos as coisas que contribuem para a paz e também as que são para a edificação mútua.
20 Mana tafu ini ti tuan ku bero ine faim ke Deo. Fan mara tuan e kalkaliis, safle e tibi riis singe kaltu una eni e ti mok a ku pete luut ine titinge ke neng.
20 Não destrua a obra de Deus por causa da comida. Todas as coisas, na verdade, são puras, mas não é bom quando alguém come algo que causa escândalo.
21 E kausi ini gam u tibi en biiniit, tam gam u tibi in waen, tam gam u gow e tikas ti mok kuriik ini ku gow e neng e tualikmi ku luut.
21 É bom não comer carne, nem beber vinho, nem fazer qualquer outra coisa que leve um irmão a tropeçar.
22 Iya, le titinge kiam are ka peteng lo fan mok gii, tafu ku su ta i falifu i o ma Deo. Warfakausi eu la tife se a sangsang kia ka tibi bero ini tura sa e gow.
22 A fé que você tem, guarde-a para você mesmo diante de Deus. Bem-aventurado é aquele que não se condena naquilo que aprova.
23 Safle se a ka sang fa-u ma ka en, i e ta ilo anganggon nafow e sa i e gow, anwarow i e tibi en aregii titinge kia ka peteng. Ma mara mok a ka tibi puek tinglo titinge e ta tubiil.
23 Mas aquele que tem dúvidas é condenado se comer, pois o que ele faz não provém de fé; e tudo o que não provém de fé é pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.