Romanos 13
hrw (HRW) vs ARC
1 Tongge nano ri samusu ta ilo pikliu e rawas ma mia e gapman. Anwarow, kiar parfat ini e tek ti gapman gii ek puek fofoes. Fan mara rawas ke gapman e puek singe Deo tibom. Ma fan mara gapman gii, Deo tibom e tauf ri.
1 Toda alma esteja sujeita às autoridades superiores; porque não há autoridade que não venha de Deus; e as autoridades que há foram ordenadas por Deus.
2 Iya, le se ka fasange singe fafanau ke gapman, i e tibi usi e fafanau Deo tibom e sam tafu. Ma seri a ri ka gorot aiya, riu tatfeni e anganggon wilo ri tibom.
2 Por isso, quem resiste à autoridade resiste à ordenação de Deus; e os que resistem trarão sobre si mesmos a condenação.
3 Anwarow, le kaltu ku gow e konona sinang i e tibi fasi una sokeni e gapman, safle le ku gow e sinang saksak i eu soke. Ma le gam ku tibi bura ini gam u sokeni e gapman, gam samusu gow e sinang e riis usi ini gapman eu resnge gam.
3 Porque os magistrados não são terror para as boas obras, mas para as más. Queres tu, pois, não temer a autoridade? Faze o bem e terás louvor dela.
4 Anwarow, gapman e ta kaltu na mus ke Deo una gow e kausi usi gam. Ma le gam ku gow e tubiil, gam samusu soke, anwarow gapman e puse lo rawas una tow e mafet tif gam. Gapman e ta kaltu na mus ke Deo, se e ti una tow e fimfiil saksak tife se a ka gow e tubiil.
4 Porque ela é ministro de Deus para teu bem. Mas, se fizeres o mal, teme, pois não traz debalde a espada; porque é ministro de Deus e vingador para castigar o que faz o mal.
5 Ilea, e riis una ta ilo pikliu e rawas ma mia, e tibi ta ini anwarow lo safle mafet i e fasi una tow. Safle anwarow ming, use konona sangsang.
5 Portanto, é necessário que lhe estejais sujeitos, não somente pelo castigo, mas também pela consciência.
6 Ma ming, gau felfeli e takiis, anwarow tongge ilo gapman ri ta tongge na mus ke Deo, ma ri fafaim lo mara biing lo faim gapman.
6 Por esta razão também pagais tributos, porque são ministros de Deus, atendendo sempre a isto mesmo.
7 Sa a gapman ka bura, gam samusu tow: Gam samusu tow e mara matmatan takiis tifre tongge na kepkep mani. Ma gam samusu matlawen singre ge lamlam ma ongne singri.
7 Portanto, dai a cada um o que deveis: a quem tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem temor, temor; a quem honra, honra.
8 Gam u tibi toufu e ti dinau kemi singe tikas ku bi ngongo winangen. Anwarow e su tikii dinau ini gam u koskoso bingne e ngo aregii: Gam samusu bure tongge, anwarow se a ka bure fa, i e sau fawetu e fafanau ke Deo.
8 A ninguém devais coisa alguma, a não ser o amor com que vos ameis uns aos outros; porque quem ama aos outros cumpriu a lei.
9 Fam fafanau are, “Mele gow e sinang na faet falek,” “Mele paketmet ine neng,” “Mele kinau,” “Mele mer use ninsia e neng,” ma sese neng e fafanau ming aiwa, ri nano ri ta ilo bala e tikii fafanau gii: “Bura e neng e taltalum, are o bura tibom.”
9 Com efeito: Não adulterarás, não matarás, não furtarás, não darás falso testemunho, não cobiçarás, e, se há algum outro mandamento, tudo nesta palavra se resume: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
10 Le neng ka bura e taltalu, i e tibi fasi una gow e ti mok e sak lo. Ilea, le ka bura e taltalu, i e sau fabonti e fafanau.
10 O amor não faz mal ao próximo; de sorte que o cumprimento da lei é o amor.
11 Gam samusu gorot aiya, anwarow gam sau parfat lo fam biing gii. Gau mele masun, gam kuuf, gam ku fagati gam. Anwarow, biing kiar tofnge una titinge lo Kristus, anmatam pisii e tifik puek fatat, safle gii e sau puek fatat sekit. I e biing a Deo ku faliunge kiar.
11 E isto digo, conhecendo o tempo, que é já hora de despertarmos do sono; porque a nossa salvação está, agora, mais perto de nós do que quando aceitamos a fé.
12 Panambiing e sam tenten lala ma siat ku puek. Iya, kereng keseufu e fan sinang tinglo anor are kolos e sak ma kiar ku los lo kolos tinglo anten, are kaltu e los lo kolos na fafapaket.
12 A noite é passada, e o dia é chegado. Rejeitemos, pois, as obras das trevas e vistamo-nos das armas da luz.
13 Gii kiar sam ta ilo anten, iya, ka kausi le kiar ku usi e konona sinang. Kiar u tibi laes falek ma bengbeng. Kiar u tibi gow e sinang na faet falek, ma giris falek ine sinang e sak. Kiar u tibi fagorot ma mer.
13 Andemos honestamente, como de dia, não em glutonarias, nem em bebedeiras, nem em desonestidades, nem em dissoluções, nem em contendas e inveja.
14 Safle gam samusu los lo Yesus Kristus are kolos, ma gam ku tibi sang ini gam u usi e fam fabur saksak tinglo fofomi.
14 Mas revesti-vos do Senhor Jesus Cristo e não tenhais cuidado da carne em suas concupiscências.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.