Romanos 12

hrw (HRW) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ilea, tanga tuaklik, anwarow lo fatengis ke Deo, ya farawasnge gam ini gam samusu fafen ine fofomi are finafen e liuliu, e tarawen ma e pete fefeal ine Deo. Igii e ta nining tikin kemi tife Deo.
1 Portanto, irmãos, pelas misericórdias de Deus, peço que ofereçam o seu corpo como sacrifício vivo, santo e agradável a Deus. Este é o culto racional de vocês.
2 Gam u tibi usi e melmel tinglo nal. Safle gam samusu fafen i gam tife Deo usi ini i eu iksi e sinsinangumi ma ku fafuua mil. Iya, gam kamu parfat lo fabur ke Deo. Fabur kia ini sa e kausi, sa e riis sekit, ma sa i e fefeal lo.
2 E não vivam conforme os padrões deste mundo, mas deixem que Deus os transforme pela renovação da mente, para que possam experimentar qual é a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Le anwarow lo finafen i e sam tow tif yau, ya peteng tif gam aregii: Gam u tibi kep bakir i gam tibom. Safle gam u su sang usi gam ine konona sangsang, e fasi tura titinge Deo e sau fen gam ini.
3 Porque, pela graça que me foi dada, digo a cada um de vocês que não pense de si mesmo além do que convém. Pelo contrário, pense com moderação, segundo a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 E ngo are tikii neng tikii neng lo kiar e mel e tikii pinumfow safle e fuun e fan susu lo. Ma iri tibi gow e tikii faim.
4 Porque assim como num só corpo temos muitos membros, mas nem todos os membros têm a mesma função,
5 E su ngo ming aiya ilo pinumfow e Kristus. Kiar fuun safle kiar su tikii. Kiar nano kiar fafasok tiim usi ini kiar u su tikii.
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo em Cristo e membros uns dos outros.
6 Kiar nano Deo e tow e finafen e ngo kuriik tife tikii neng tikii neng lo kiar ususi e fatengis kia. Iya, le se ka mel lo finafen una warwarfot, e kausi ini i eu warfot ususi e titinge kia.
6 Temos, porém, diferentes dons segundo a graça que nos foi dada: se é profecia, seja segundo a proporção da fé;
7 Ma le ku ta ini finafen una fafaules, tafu ku fafaules. Tam le ku ta finafen una fafabenge singre fa, tafu ku fafabenge;
7 se é ministério, dediquemo-nos ao ministério; o que ensina dedique-se ao ensino;
8 le ku ta finafen una fafarawasnge re fa, tafu ku fafarawasnge ri; le ku ta finafen una fafafen, tafu ku fafafen fuunfuun; le ku ta finafen una famfamu, tafu ku famfamu kausi; le ku ta finafen una fafatengis, tafu ku gowgow tura fefeal.
8 o que exorta faça-o com dedicação; o que contribui, com generosidade; o que preside, com zelo; quem exerce misericórdia, com alegria.
9 Fabur kemi usi re fa e samusu tikin. Gam samusu guuluung ine fan mok e sak; ma gam ku bingfamti e fan mok e kausi.
9 O amor seja sem hipocrisia. Odeiem o mal e apeguem-se ao bem.
10 Gam samusu fabur faliu i gam are fatualik tikin. Gam samusu natkere fa iyat i gam tibom.
10 Amem uns aos outros com amor fraternal. Quanto à honra, deem sempre preferência aos outros.
11 Gam u tibi fomain, gam samusu gow e fam faim ke Taufi tura singmat na fefeal ilo balbalmi.
11 Quanto ao zelo, não sejam preguiçosos. Sejam fervorosos de espírito, servindo o Senhor.
12 Gam samusu fefeal biing gau fanene tura titinge, gam samusu balamas biing gam tupngeni e mafet, ma gam samusu nining lo mara biing.
12 Alegrem-se na esperança, sejam pacientes na tribulação e perseverem na oração.
13 Gam samusu ules re tongge ke Deo biing ri pospos lo ton mok. Ma le ti ses ku puek gam samusu ules fakausi ming.
13 Ajudem a suprir as necessidades dos santos. Pratiquem a hospitalidade.
14 Ma le tikas ku bero i gam, gam samusu nining ini Deo eu warfakausi ri, ma gam u tibi nining ini Deo eu bero iri.
14 Abençoem aqueles que perseguem vocês; abençoem e não amaldiçoem.
15 Le tongge ri ka fefeal, gam samusu fefeal tura ri; ma le tongge ri ka sangkuuluung, gam samusu sangkuuluung tura ri.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Gam samusu melmel kausi falifu i gam. Gam u tibi kep bakir i gam tibom, safle gam u fefeal una melmel tura re tongge e tek ti asri. Gam u tibi sang ini gau parfat tikin.
16 Tenham o mesmo modo de pensar de uns para com os outros. Em vez de serem orgulhosos, sejam solidários com os humildes. Não sejam sábios aos seus próprios olhos.
17 Gam u tibi koso e sak singre fa ri sak lo gam ine sak. Gam u ate ini gam samusu gow e sinang e riis namatre tongge nano.
17 Não paguem a ninguém mal por mal; procurem fazer o bem diante de todos.
18 Gam samusu gow e sa gau fasi una gow usi ini gam u melmel na balamas tura re tongge nano.
18 Se possível, no que depender de vocês, vivam em paz com todas as pessoas.
19 Tanga fenfenngong, gam u tibi kokos, gam samusu tafu e sol ke balasak ke Deo, le ri sam siitufu, “Taufi e peteng aregii, ‘Koso e tubiil, e ta faim kiang tibom, ma yau koso.’”
19 Meus amados, não façam justiça com as próprias mãos, mas deem lugar à ira de Deus, pois está escrito: “A mim pertence a vingança; eu é que retribuirei, diz o Senhor.”
20 Safle gam samusu gorot aregii:
20 Façam o contrário: “Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer; se tiver sede, dê-lhe de beber; porque, fazendo isto, você amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele.”
21 Gam u tibi tafu e sak ku afit gam, safle gam u afti e sak ine kausi.
21 Não se deixe vencer pelo mal, mas vença o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.