Romanos 10
hrw (HRW) vs NVI
1 Tanga tuaklik, fabur kiang tikin gii ya ka nining singe Deo use re fan Israel e ngo aregii, ya bura ini Deo eu faliungeri.
1 Irmãos, o desejo do meu coração e a minha oração a Deus pelos israelitas é que eles sejam salvos.
2 Ya fasi una peteng ten lo ri ini ri fabur tikin una usi e Deo, safle, fabur a e tibi fespuek tura ti parfat.
2 Pois posso testemunhar que eles têm zelo por Deus, mas o seu zelo não se baseia no conhecimento.
3 Anwarow, ri tibi parfat lo sal Deo e sam tow ri ku fespuek riis nanmata. Iya, ri ka sangfi ini riu fespuek riis nanmata lo sinangu ri tibom. Ma ri ka tibi fapori ilo pikliu e Deo, usi ini i eu foteng ri ini ri na tongge riis nanmata.
3 Porquanto, ignorando a justiça que vem de Deus e procurando estabelecer a sua própria, não se submeteram à justiça de Deus.
4 Kristus e ta rorop lo fafanau usi ini seri a ri ka titinge lo, Deo eu foteng ri ini ri na tongge riis nanmata.
4 Porque o fim da lei é Cristo, para a justificação de todo o que crê.
5 Se ri a ri ka usi e fafanau usi ini ri ku puek riis nanmata e Deo, Moses e sam war singri aregii: “Se a ka usi e fan mara fafanau, i eu liu.”
5 Moisés descreve desta forma a justiça que vem da lei: "O homem que fizer estas coisas viverá por meio delas".
6 Safle se a ka titinge ma Deo ka fotngi ini kaltu riis, i e usi e sunwar gii, “Mele sang aregii ilo balam, ‘Se eu kanek iyat ilo balambat?’” (iya, e ngo areini e bala uun pu ine Kristus)
6 Mas a justiça que vem da fé diz: "Não diga em seu coração: ‘Quem subirá ao céu? ’ ( isto é, para fazer Cristo descer )
7 “tam, ‘Se eu ding ilo male kere fan minet?’” (iya, e ngo areini e bala uun famila e Kristus kosnge fan minet.)
7 ou ‘Quem descerá ao abismo? ’ " ( isto é, para fazer subir Cristo dentre os mortos ).
8 Safle sunwar ke Deo, are e peteng? “Sunwar e su ta ina iso; e ta ilo ngusum ma ilo balam.” Sunwar a e ta sunwar lo sinang na titinge gii kemem ka sesesngeni aregii:
8 Mas o que ela diz? "A palavra está perto de você; está em sua boca e em seu coração", isto é, a palavra da fé que estamos proclamando:
9 Le o ku war ten ine ngusum ini, “Yesus e ta Taufi,” ma o ka titinge ilo balam ini Deo e sau famtet famila kosnge minet, Deo eu faliunge o.
9 Se você confessar com a sua boca que Jesus é Senhor e crer em seu coração que Deus o ressuscitou dentre os mortos, será salvo.
10 Le anwarow o titinge ilo balam, Deo eu foteng o ini o riis. Ma anwarow o war ten ine ngusum, Deo eu faliunge o.
10 Pois com o coração se crê para justiça, e com a boca se confessa para salvação.
11 Sunwar pepe e peteng aregii: “Se a ka titinge lo, i eu tibi maiyai.”
11 Como diz a Escritura: "Todo o que nele confia jamais será envergonhado".
12 Anwarow e tek ti mok e ngo kuriik falifu ire fan Juda ma fan Jentael. E su tikii Taufi e ta Taufi keri nano ma e sagisu warwar fakausi e seri a, ri ka tau singi,
12 Não há diferença entre judeus e gentios, pois o mesmo Senhor é Senhor de todos e abençoa ricamente todos os que o invocam,
13 anwarow, “Tongge nano a ri ka tau singe Taufi, Deo eu faliungeri.”
13 porque "todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo".
14 Ilea, aregii tongge ri ku tau singi ma ri ka tibi titinge lo? Ma aregii ri ku titinge lo seri tifik ong lo? Ma aregii ri ku ong lo ma ka tek tikas ek sesngeni tifri?
14 Como, pois, invocarão aquele em quem não creram? E como crerão naquele de quem não ouviram falar? E como ouvirão, se não houver quem pregue?
15 Ma aregii ri ku sesngeni e sunwar ma ri ka tibi uun ri? Sunwar pepe e peteng aregii, “Tongge ri fefeal tikin una pari e se e puek una sesngeni e konona sunwar!”
15 E como pregarão, se não forem enviados? Como está escrito: "Como são belos os pés dos que anunciam boas novas! "
16 Safle e tibi ta ini fan Israel nano ri kepe e konona sunwar. E tam. Profet Aisaiya e sau peteng ten ini aregii, “Taufi, e tek tikas ek titinge lo sunwar kemem sesngeni.”
16 No entanto, nem todos os israelitas aceitaram as boas novas. Pois Isaías diz: "Senhor, quem creu em nossa mensagem? "
17 Ilea, kiar titinge anwarow kiar ongni e sunwar ke Deo, ma sunwar a kiar ka ongni, e ta lo Kristus.
17 Conseqüentemente, a fé vem por ouvir a mensagem, e a mensagem é ouvida mediante a palavra de Cristo.
18 Safle yau gatom aregii, E tamu, ri tibi ongni e konona sunwar? Yow, ri sam ongni. Aregii sunwar ke Deo ka peteng:
18 Mas eu pergunto: Eles não a ouviram? Claro que sim: "A sua voz ressoou por toda a terra, e as suas palavras, até os confins do mundo".
19 Nenge gatgatom ming, aregii, E tamu, fan Israel ri tibi pauti e bala e sunwar a? Moses e sau peteng ine sunwar ke Deo aregii:
19 Novamente pergunto: Será que Israel não entendeu? Moisés foi o primeiro que disse: "Farei que tenham ciúmes de quem não é meu povo; eu os provocarei à ira por meio de um povo sem entendimento".
20 Ma profet Aisaiya e tibi soke una peteng ten ine sunwar ke Deo aregii,
20 E Isaías diz ousadamente: "Fui achado por aqueles que não me procuravam; revelei-me àqueles que não perguntavam por mim".
21 Safle use re fan Israel, profet Aisaiya peteng aregii,
21 Mas a respeito de Israel, ele diz: "O tempo todo estendi as mãos a um povo desobediente e rebelde".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.