Romanos 10
hrw (HRW) vs BKJ
1 Tanga tuaklik, fabur kiang tikin gii ya ka nining singe Deo use re fan Israel e ngo aregii, ya bura ini Deo eu faliungeri.
1 Irmãos, o desejo do meu coração e a oração a Deus por Israel é para que eles sejam salvos.
2 Ya fasi una peteng ten lo ri ini ri fabur tikin una usi e Deo, safle, fabur a e tibi fespuek tura ti parfat.
2 Porque eu lhes dou testemunho de que eles têm zelo de Deus, mas não segundo o conhecimento.
3 Anwarow, ri tibi parfat lo sal Deo e sam tow ri ku fespuek riis nanmata. Iya, ri ka sangfi ini riu fespuek riis nanmata lo sinangu ri tibom. Ma ri ka tibi fapori ilo pikliu e Deo, usi ini i eu foteng ri ini ri na tongge riis nanmata.
3 Porque ignorando a justiça de Deus, e procurando estabelecer a sua própria justiça, não se sujeitaram à justiça de Deus.
4 Kristus e ta rorop lo fafanau usi ini seri a ri ka titinge lo, Deo eu foteng ri ini ri na tongge riis nanmata.
4 Porque Cristo é o fim da lei, para justiça de todo aquele que crê.
5 Se ri a ri ka usi e fafanau usi ini ri ku puek riis nanmata e Deo, Moses e sam war singri aregii: “Se a ka usi e fan mara fafanau, i eu liu.”
5 Porque Moisés descreve a justiça que é pela lei: O homem que faz estas coisas, viverá por elas.
6 Safle se a ka titinge ma Deo ka fotngi ini kaltu riis, i e usi e sunwar gii, “Mele sang aregii ilo balam, ‘Se eu kanek iyat ilo balambat?’” (iya, e ngo areini e bala uun pu ine Kristus)
6 Mas a justiça que é pela fé diz assim: Não digas em teu coração: Quem subirá ao céu? (isto é, para fazer Cristo descer),
7 “tam, ‘Se eu ding ilo male kere fan minet?’” (iya, e ngo areini e bala uun famila e Kristus kosnge fan minet.)
7 ou: Quem descerá ao abismo? (isto é, para fazer Cristo subir dentre os mortos).
8 Safle sunwar ke Deo, are e peteng? “Sunwar e su ta ina iso; e ta ilo ngusum ma ilo balam.” Sunwar a e ta sunwar lo sinang na titinge gii kemem ka sesesngeni aregii:
8 Mas o que diz? A palavra está junto de ti, na tua boca e no teu coração; esta é a palavra da fé, que nós pregamos,
9 Le o ku war ten ine ngusum ini, “Yesus e ta Taufi,” ma o ka titinge ilo balam ini Deo e sau famtet famila kosnge minet, Deo eu faliunge o.
9 se confessares com a tua boca o Senhor Jesus, e creres em teu coração que Deus o ressuscitou dentre os mortos, tu serás salvo.
10 Le anwarow o titinge ilo balam, Deo eu foteng o ini o riis. Ma anwarow o war ten ine ngusum, Deo eu faliunge o.
10 Porque com o coração o homem crê para a justiça, e com a boca faz confissão para a salvação.
11 Sunwar pepe e peteng aregii: “Se a ka titinge lo, i eu tibi maiyai.”
11 Porque a escritura diz: Todo aquele que nele crer não será envergonhado.
12 Anwarow e tek ti mok e ngo kuriik falifu ire fan Juda ma fan Jentael. E su tikii Taufi e ta Taufi keri nano ma e sagisu warwar fakausi e seri a, ri ka tau singi,
12 Porque não há diferença entre judeu e grego; pois o mesmo Senhor de todos é rico para com todos os que o invocam.
13 anwarow, “Tongge nano a ri ka tau singe Taufi, Deo eu faliungeri.”
13 Porque todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo.
14 Ilea, aregii tongge ri ku tau singi ma ri ka tibi titinge lo? Ma aregii ri ku titinge lo seri tifik ong lo? Ma aregii ri ku ong lo ma ka tek tikas ek sesngeni tifri?
14 Como então eles invocarão aquele em quem não creram? E como eles crerão naquele de quem não ouviram? E como eles ouvirão, se não há quem pregue?
15 Ma aregii ri ku sesngeni e sunwar ma ri ka tibi uun ri? Sunwar pepe e peteng aregii, “Tongge ri fefeal tikin una pari e se e puek una sesngeni e konona sunwar!”
15 E como eles pregarão, se não forem enviados? Como está escrito: Quão formosos são os pés dos que pregam o evangelho de paz, dos que trazem boas notícias de boas coisas!
16 Safle e tibi ta ini fan Israel nano ri kepe e konona sunwar. E tam. Profet Aisaiya e sau peteng ten ini aregii, “Taufi, e tek tikas ek titinge lo sunwar kemem sesngeni.”
16 Mas nem todos obedeceram ao evangelho; pois Isaías diz: Senhor, quem creu na nossa notícia?
17 Ilea, kiar titinge anwarow kiar ongni e sunwar ke Deo, ma sunwar a kiar ka ongni, e ta lo Kristus.
17 Assim então, a fé vem pelo ouvir, e o ouvir pela palavra de Deus.
18 Safle yau gatom aregii, E tamu, ri tibi ongni e konona sunwar? Yow, ri sam ongni. Aregii sunwar ke Deo ka peteng:
18 Mas eu digo: Eles não ouviram? Sim, verdadeiramente, o seu som saiu por toda a terra, e as suas palavras até aos confins do mundo.
19 Nenge gatgatom ming, aregii, E tamu, fan Israel ri tibi pauti e bala e sunwar a? Moses e sau peteng ine sunwar ke Deo aregii:
19 Mas eu digo: Israel não o soube? Primeiramente diz Moisés: Vou provocá-los em ciúmes com aqueles que não são povo, e com a nação insensata vos provocarei à ira.
20 Ma profet Aisaiya e tibi soke una peteng ten ine sunwar ke Deo aregii,
20 Mas Isaías é muito corajoso, e diz: Eu fui achado pelos que não me buscavam; fui manifestado aos que não perguntavam por mim.
21 Safle use re fan Israel, profet Aisaiya peteng aregii,
21 Mas para Israel ele diz: Todo o dia eu estendi as minhas mãos a um povo desobediente e contradizente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.