Mateus 2
hrw (HRW) vs ARA
1 Wimi ine Yesus e fuut una Betle-em ina Judia,Betle-em|src="Mat 2.1.tif" size="span" ref="1:1" lo biing Erot e ta king, fang kaltu parfat ting uweng ri puek una Jerusalem,Fang kaltu parfat ting weng ri puek una Jerusalem.|src="Mat 2.1 GS cropped.tif" size="col" ref="2:1"
1 Tendo Jesus nascido em Belém da Judeia, em dias do rei Herodes, eis que vieram uns magos do Oriente a Jerusalém.
2 ma ri ka gatom, “Iya e boroner wa ka fuut king kere fan Juda? Kemem sau pari e angkeltot kia ting weng ma kemem ka puek una sa nining lo.”
2 E perguntavam: Onde está o recém-nascido Rei dos judeus? Porque vimos a sua estrela no Oriente e viemos para adorá-lo.
3 Biing King Erot e ong lo mok a, i e sangfuunfuun ma fan Jerusalem ming ri sangfuunfuun.
3 Tendo ouvido isso, alarmou-se o rei Herodes, e, com ele, toda a Jerusalém;
4 I ka tau tiim ire tongge gii, fam pris lamlam ma fan titsa lo fafanau ma ka gatom ri use male Kristus eu fuut ilo.
4 então, convocando todos os principais sacerdotes e escribas do povo, indagava deles onde o Cristo deveria nascer.
5 Ri ka koso, “Ina Betle-em ilo male ina Judia, are profet e sam seti:
5 Em Belém da Judeia, responderam eles, porque assim está escrito por intermédio do profeta:
6 ‘Safle o Betle-em ilo nal Judia,
6 E tu, Belém, terra de Judá, não és de modo algum a menor entre as principais de Judá; porque de ti sairá o Guia que há de apascentar a meu povo, Israel.
7 Kala Erot ka tuleni e sunwar borong tifre fang kaltu parfat a. I e bur parfat lo sese biing tikin angkeltot a e puek.
7 Com isto, Herodes, tendo chamado secretamente os magos, inquiriu deles com precisão quanto ao tempo em que a estrela aparecera.
8 E tule ri wina Betle-em ma ka war, “Gam u la siksik kausi ine boroner a. Le gam ku la sikseni, gam u mil gam ku sa peteng tif yau, usi yau ming yau la nining lo.”
8 E, enviando-os a Belém, disse-lhes: Ide informar-vos cuidadosamente a respeito do menino; e, quando o tiverdes encontrado, avisai-me, para eu também ir adorá-lo.
9 Wimi ini ri sam ong singe king, ri fes ri ka la ma ulo sal angkeltot ri sau pari ting weng e famu mil iri ka muut e la kiis sok ulo male boroner a ulo.
9 Depois de ouvirem o rei, partiram; e eis que a estrela que viram no Oriente os precedia, até que, chegando, parou sobre onde estava o menino.
10 Biing ri pari e angkeltot a e la kiis sok, ri fefeal tikin.
10 E, vendo eles a estrela, alegraram-se com grande e intenso júbilo.
11 Ri ka puek ulo fel, ri ka pari e boroner tura tinow Maria, ri ka por ma nawen ma nining lo.Ri tow e fam finafen tife boroner Yesus.|src="Mat 2.11 GS.tif" size="col" ref="2:11" Wimi ri ka ipki e fan tang keri ma ri ka tow e fam finafen a, gol, insens ma mira.
11 Entrando na casa, viram o menino com Maria, sua mãe. Prostrando-se, o adoraram; e, abrindo os seus tesouros, entregaram-lhe suas ofertas: ouro, incenso e mirra.
12 Ulo numbiil Taufi e fanauri, ini riu tibi la mil use Erot. Riu usi e neng e sal una la mil ilo kaontri keri.
12 Sendo por divina advertência prevenidos em sonho para não voltarem à presença de Herodes, regressaram por outro caminho a sua terra.
13 Biing fang kaltu parfat ri sam la, anggelo ke Taufi ka puek talo Josef lo numbiil ma ka war, “Matet, onu e boroner ma tinow gam ku fin wina Ijip. Gam u melmel wa ku muut yau peteng mil tifo, anwarow Erot e mu sik ine boroner una paketmet ini.”
13 Tendo eles partido, eis que apareceu um anjo do Senhor a José, em sonho, e disse: Dispõe-te, toma o menino e sua mãe, foge para o Egito e permanece lá até que eu te avise; porque Herodes há de procurar o menino para o matar.
14 Josef ka matet, ka onu e boroner ma tinow lo panambiing a ma ri ka la una Ijip.
14 Dispondo-se ele, tomou de noite o menino e sua mãe e partiu para o Egito;
15 I ka melmel wa ka muut lo Erot e met. Mok gii e fawetu e sunwar Taufi e sau peteng ini tifre fam profet: “Tingna Ijip ya tau ine sikuang.”
15 e lá ficou até à morte de Herodes, para que se cumprisse o que fora dito pelo Senhor, por intermédio do profeta: Do Egito chamei o meu Filho.
16 Biing Erot e parfailmi, ini fang kaltu parfat ri sormo, i e balasak, ma i ka fauun una paketmet ine berat fan tamat, tingna Betle-em ma fan male fatat. Berberat nano e u e matamfaim ma ka pu. Anwarow lo biing a e sam ong lo singe fang kaltu parfat.
16 Vendo-se iludido pelos magos, enfureceu-se Herodes grandemente e mandou matar todos os meninos de Belém e de todos os seus arredores, de dois anos para baixo, conforme o tempo do qual com precisão se informara dos magos.
17 Iya, fan sa Taufi e sau peteng ini tife profet Jeremaiya, e sau fawet:
17 Então, se cumpriu o que fora dito por intermédio do profeta Jeremias:
18 “Angkiimkiim ri ongni una Rama,
18 Ouviu-se um clamor em Ramá, pranto, [choro] e grande lamento; era Raquel chorando por seus filhos e inconsolável porque não mais existem.
19 Wimi ine Erot e sau met, anggelo ke Taufi ka puek lo numbiil talo Josef una Ijip
19 Tendo Herodes morrido, eis que um anjo do Senhor apareceu em sonho a José, no Egito, e disse-lhe:
20 ma ka war, “Matet Josef, onu e boroner ma tinow, ma gam ku la mil ina Israel, anwarow seri a, ri ka bala paketmet ine boroner, ri sau famete.”
20 Dispõe-te, toma o menino e sua mãe e vai para a terra de Israel; porque já morreram os que atentavam contra a vida do menino.
21 Tingwa i e matet ka onu e boroner ma tinow, ma ri ka la ulo male ina Israel.
21 Dispôs-se ele, tomou o menino e sua mãe e regressou para a terra de Israel.
22 Safle biing e ong lo Akelaus e subuk efe lo Judia na pilsi e tamow Erot, i e soke una la wa. Ulo numbiil anggelo ke Taufi e sau fanauri ini i eu la ilo distrik Galili.
22 Tendo, porém, ouvido que Arquelau reinava na Judeia em lugar de seu pai Herodes, temeu ir para lá; e, por divina advertência prevenido em sonho, retirou-se para as regiões da Galileia.
23 Ma i ka la melmel ulo taon ri fotngi ini Nasaret. Iya, ka fawetu e sunwar fam profet ri sau peteng: “Riu fotngi ini kaltu tingna Nasaret.”
23 E foi habitar numa cidade chamada Nazaré, para que se cumprisse o que fora dito por intermédio dos profetas: Ele será chamado Nazareno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.