Mateus 17
hrw (HRW) vs NTLH
1 Wimi ine e on e biing, Yesus e onu e Pita, Jeims, ma Jon e ta tualik e Jeims. Ma ka uun ri, ri ka la ulo paklunmale e kiis iyat. Ma ri ka la melmel iri tibom uwa.
1 Seis dias depois, Jesus foi para um monte alto, levando consigo somente Pedro e os irmãos Tiago e João.
2 Ma biing ri parpar uwa, pinumfow e Yesus e fespuek ka ngo kuriik. Ma mata e sosok are pisii. Ma kolos kia ka fespuek ka la murmur sak are anten.
2 Ali, eles viram a aparência de Jesus mudar: o seu rosto ficou brilhante como o sol, e as suas roupas ficaram brancas como a luz.
3 Moses ma Elaija ru puek ma fan disaipel ri ka par ru gongon tura Yesus.Moses ma Elaija ru puek ma fan disaipel ri ka par ru gongon tura Yesus.|src="02a Mat 17v3.tif" size="span" ref="17:3"
3 E os três discípulos viram Moisés e Elias conversando com Jesus.
4 Pita e pari e mok gii, ka war singe Yesus aregii, “Taufi, e kausi ini kiar u melmel wagii. Le o ku bura, yau feti e tuul e kak. Neng kiam, neng ke Moses ma neng ke Elaija.”
4 Então Pedro disse a Jesus: — Como é bom estarmos aqui, Senhor! Se o senhor quiser, eu armarei três barracas neste lugar: uma para o senhor, outra para Moisés e outra para Elias.
5 Pita e gongon uwa, ma pambalbal e sosok ten sak ka afit ri. Ma angkiimkiim e la tinglo bala pambalbal a e war aregii, “Igii e sikuang, ya bura sak; ma ya fefeal lo. Gam u ongong singi.”
5 Enquanto Pedro estava falando, uma nuvem brilhante os cobriu, e dela veio uma voz, que disse: — Este é o meu Filho querido, que me dá muita alegria. Escutem o que ele diz!
6 Fan disaipel ri ongni e angkiimkiim gii, ma ri ka la soke sak, ri ka luut ulo nal.
6 Quando os discípulos ouviram a voz, ficaram com tanto medo, que se ajoelharam e encostaram o rosto no chão.
7 Ma Yesus ka fespuek fatat ri ka pot lala lo ri, ma ka war, “Gau matet, gau mana soke.”
7 Jesus veio, tocou neles e disse:
8 Biing ri par wiyat, ri tibi par tikas, safle Yesus tibom.
8 Então eles olharam em volta e não viram ninguém, a não ser Jesus.
9 Biing ri fes pu lala tinglo paklunmale, Yesus ka fanauri aregii, “Gam u tibi la seseng tife tikas ine mok gam sau pari ku muut lo biing Sikow e Kaltu eu matet mil kosnge minet.”
9 Quando estavam descendo do monte, ele lhes deu esta ordem:
10 Ma fan disaipel ri ka gatmo aregii, “Anwarow lo sa gii fan titsa lo fafanau ri ka peteng ini Elaija eu puek famu?”
10 Então os discípulos perguntaram: — Por que os
11 Yesus ka koso aregii, “Yow, sunwar a e tikin. Elaija e samusu puek una fariisu e fan mok nano.
11 Ele respondeu:
12 Sakle ya peteng tif gam, Elaija e sau puek safle tongge ri tibi parfat lo, e tam, ri usi e sinanguri tibom ma ri ka bero ini, ma sinang mung a riu gow lo Sikow e Kaltu.”
12 porém eu afirmo a vocês que Elias já veio, e não o reconheceram, mas o maltrataram como quiseram. Assim também maltratarão o Filho do Homem.
13 Wimi, fan disaipel ri kau parfat ini i e gongon lo Jon, kaltu na gugu tarawen ire tongge.
13 Então os discípulos entenderam que Jesus estava falando a respeito de João Batista.
14 Yesus tura e tuul e disaipel kia ri sa fespuek mil talo singmat na galung kaltu, neng e kaltu ka sa pukungkek u famu ine Yesus,
14 Quando eles chegaram perto da multidão, um homem foi até perto de Jesus, ajoelhou-se diante dele
15 ma ka war, “Taufi! Tengsi e sikuang, i e lomlomba, ka banban ma ka luutluut talo nal, ma i ka kepe ongker bakir sak. Tom biing eu luut talo iif, ma tom biing eu luut talo bala dan.
15 e disse: — Senhor, tenha pena do meu filho! Ele é epilético e tem ataques tão fortes, que muitas vezes cai no fogo ou na água.
16 Ya onu tifre fan disaipel kiam, safle ri tibi fasi una faliungeni.”
16 Eu o trouxe para os seus discípulos a fim de que eles o curassem, mas eles não conseguiram.
17 Ma Yesus ka koso aregii, “Gam na kulu na tibi titinge, sinangumi ma ninis kemi e tibi kausi, e sak sekit. E fis e biing yau melmel tura gam? Ma e fis e biing ming yau kepe mafet tura gam? Kepe e boroner a wagii tif yau.”
17 Jesus respondeu:
18 Ma Yesus ka war rawas singe tangwaner saksak a, ma tangwaner saksak a ka la kosngi ma saupesak anminse ulo boroner a ka rop.
18 Então deu uma ordem, o demônio saiu, e no mesmo instante o menino ficou curado.
19 Ma wimi biing ri sam la ta iri tibom, fan disaipel ri ka gatmo e Yesus aregii, “Areini kemem ka tibi fasi una feselufu e tangwaner saksak gii?”
19 Depois os discípulos chegaram perto de Jesus, em particular, e perguntaram: — Por que foi que nós não pudemos expulsar aquele demônio?
20 — ausente —
20 Jesus respondeu:
21 — ausente —
21 [Mas esse tipo de demônio só pode ser expulso com oração e jejum.]
22 Yesus tura fan disaipel ri tiim una Galili, ma Yesus ka war singri aregii, “Sikow e Kaltu riu solamufu ku la ilo limre tongge,
22 Um dia os discípulos estavam se reunindo na Galileia, e Jesus disse a eles:
23 ri ku paketmet ini. Ma lo biing e tuul Deo eu famtete mil.” Fan disaipel kia ri ongni e sunwar kia ma ri ka la sangkuuluung.
23 e eles vão matá-lo; mas três dias depois ele será ressuscitado. E os discípulos ficaram muito tristes.
24 Wimi Yesus ma fan disaipel kia ri tiim ulo taon Kapernaum, ma tongge una kepkep mani tinglo Felun Nining Bakir ri ka gatmo e Pita aregii, “Titsa kiam, e basbas mani ming wilo felun nining bakir?”
24 Quando Jesus e os discípulos chegaram à cidade de Cafarnaum, os cobradores do imposto do Templo foram perguntar a Pedro: — O mestre de vocês não paga o imposto do Templo?
25 Ma Pita ka war, “Yow.”
25 — Paga, sim! — respondeu Pedro. Depois Pedro entrou em casa, mas, antes que falasse alguma coisa, Jesus disse:
26 Ma Pita ka war, “Sing re fa kuriik.”
26 — São os estrangeiros! — respondeu Pedro.
27 Sakle usi ini kereu tibi pete balasak iri, ou la ilo bala dan o ku la bas ine keu fan wa, ma fis baba tikii eu liil, ou kepe o ku ipki e ngusu, ma o ku kepe e mani ilo bala. Mani a, e ta kara ou tow tifri.”
27 Mas nós não queremos ofender essa gente. Por isso vá até o lago, jogue o anzol e puxe o primeiro peixe que você fisgar. Na boca dele você encontrará uma moeda. Então vá e pague com ela o meu imposto e o seu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.