Judas 1

hrw (HRW) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Yau Jut, ya na kaltu na mus ke Yesus Kristus ma ya na tualik e Jeims.
1 Eu, Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago , escrevo esta carta aos que foram chamados , isto é, aqueles a quem Deus, o Pai, ama e a quem Jesus Cristo protege.
2 Deo eu fafafu e sinang na fatengis, balamaris ma sinang na fabur ilo balbalmi.
2 Que vocês tenham mais e mais a misericórdia, a paz e o amor de Deus!
3 Tanga fenfenngong, tikin, famu e mel e singmat na fabur kiang una seti e ti pas una peteng tif gam ine faim Deo e sau musngeni una kep famil kiar nano. Safle gii, ya sang ini ya samusu seti e ti pas una war rawas sing gam, usi ini gam u fasi una war fakale singre tongge na matamfais ke Konona Sunwar. Deo e su fatikii tow e sunwar tikin tifre tongge kia ma e mu tibi pilsi.
3 Meus queridos amigos, eu estava fazendo todo o possível para escrever a vocês a respeito da salvação que temos em comum. Então senti que era necessário escrever agora para animá-los a combater a favor da fé que, uma vez por todas, Deus deu ao seu povo.
4 Anwarow fa lo re tongge a, ri sam kaulek ri ka keskum ilo bala sios. Ri ta tongge ri tibi bur usi e sinangu e Deo iya ri ka iksi e sunwar lo warfakausi ke Deo ini e ta war a-uu una usi e fan sinang na faet falek ma ri ka tami ri tifi e su tikii Taufi kiar, Yesus Kristus. Nangen tikin, ri sam siisiit aregii, “Fan matmatan tongge aiya, ri samusu ti ilo anganggon ke Deo ma ri ku tam iri.”
4 Pois alguns homens que não temem a Deus entraram no meio da nossa gente sem serem notados. Eles torcem a mensagem a respeito da graça do nosso Deus a fim de arranjar uma desculpa para a sua vida imoral. E também rejeitam Jesus Cristo, o nosso único Mestre e Senhor. Há muito tempo que as Escrituras Sagradas anunciaram a condenação que eles já receberam.
5 Ya samusu peteng mil tif gam, nangen, gam sau parfat lo Taufi e gow e fan mok gii, i e kepfamilre fan Israel tingna Ijip ma wimi, i kau bero sekit ire tongge ri tibi titinge.
5 Embora vocês conheçam tudo isso, quero lembrar que o Senhor salvou o povo de Israel, tirando-o da terra do Egito, mas depois destruiu aqueles que não creram.
6 Sangfi e fan anggelo ri guuluung una melmel kausi ilo fan mus Taufi e tow tifri ma ri ka la kosnge male keri, iya Taufi ka rek ri ine fan sen e tek ti muut lo, ma ka touf ri ilo male e or kut sak, una nene-i e biing bakir na anganggon ke Taufi.
6 Lembrem dos anjos que não ficaram dentro dos limites da sua própria autoridade, mas abandonaram o lugar onde moravam. Eles estão amarrados com correntes eternas, lá embaixo na escuridão, onde Deus os está guardando para aquele grande dia em que serão condenados.
7 Nangen, lo tikii sal, tongge tingna Sodom ma Gomora ma fan taon e ta ufatat ri, ri usi e fan sinang e sak ma ri ka gow e fanenger fan sinang na faet falek e sak sekit, iya Deo ka gow, ri ka kepe e ongker are fafanas lo re tongge ri kepe mafet ilo bala iif e tek ti muut lo.
7 Lembrem dos moradores de Sodoma, de Gomorra e das cidades vizinhas, que agiram como aqueles anjos e cometeram imoralidades e pecados sexuais. Eles sofreram o castigo do fogo eterno, o que é um aviso claro para todos.
8 Ma ilo e su tikii sal, tongge na numnumbiil gii, ri ta fan titsa gurgurum lewa, ma fan numbiil keri e gau ri, ri ka gow e fan sinang saksak lo pinumfori tibom ma ri ka tibi ongne singe Taufi ma ri ka tas fafalek ire fan anggelo.
8 Do mesmo modo esses homens têm visões que os fazem pecar contra o próprio corpo deles. Desprezam a autoridade de Deus e insultam os gloriosos seres celestiais .
9 Sakle biing ark anggelo Maikel e fagorot tura satan usi ini se eu kepe e pinumfow e Moses, Maikel e tibi gow e ti sunwar e sak una bero ine satan, sakle i e su war singi aregii, “Taufi tibom eu porau o ma ku uun o una fakuta e ngusum.”
9 Nem mesmo o arcanjo Miguel fez isso. Na discussão que teve com o Diabo, para decidir quem ia ficar com o corpo de Moisés, Miguel não se atreveu a condenar o Diabo com insultos, mas apenas disse: “Que o Senhor repreenda você!”
10 Sakle tongge gii ri sagisu war saksak talo fan mara mok ri tibi pauti e anwarow, ma ri ka sagisu ususi e fan fabur tinglo pinumfori tibom, e su ngo are fan talaman ri tibi atausimale, ri sagisu ususi e fam fabur tinglo pinumfori tibom. Fan mok gii e ta fan mok sekit a ka berbero iri.
10 Mas esses homens xingam aquilo que não entendem. E as coisas que eles conhecem por instinto, como os animais selvagens, são estas que os destroem.
11 Kiskam singri, ri sam usi e sal Kain e fes ulo. Ri sam luut ulo tubiil Balam e gow, le sinangu ri e bakir ulo mani. Ri sau fasange singe Deo are Kora, iya Deo ku bero sekit iri.
11 Ai deles! Seguem o mesmo caminho de Caim. Por causa de dinheiro, eles se entregam ao mesmo erro de Balaão. E, como Corá se revoltou e foi destruído, eles também se revoltam e serão destruídos.
12 Mara biing gam sa tiim una gowgow e fan en una fanangsi ini gam tikii balmi ma ini gau bura tikin e fanenger fan tongge ke Deo, tongge a ri su pupuek una su sa berbero ine sangsang bakir tinglo bala inen a. Ri tibi sang ini ri ta ilo matan inen a, ini ri ku maiyai ine en lo ri, ri su sangsang usi ri tibom. Fam fabenge keri e tek ti pararu. E su ngo are aumbalbal gii ka tibi fasi una tow e bat ma kif ka sa la ka kifeni ka la. Fam fabenge keri e tek ti pararu. E su ngo are fan tenau ri tibi firfira lo bengu ri, gii ri kabuk fitufufri. Tongge a ri sau met sekit are fan tenau gii.
12 Com as suas vergonhosas bebedeiras, eles são como manchas de sujeira nas refeições de amizade que vocês realizam. Eles cuidam somente de si mesmos. São como nuvens levadas pelo vento, que não trazem nenhuma chuva; são como árvores que, mesmo no outono, não produzem nenhuma fruta; são como árvores que foram arrancadas pela raiz e estão completamente mortas.
13 Tongge a ri tibi maimaiyai lo fan tubiil ri gowgow, ri ngo are aunaf lamlam tinglo balang kasap pa-u ri sagisu keker. Fan tubiil saksak keri, e puek ten are ambus lo panaf. Ri melmel are fang keltot ri tibi usi e sal keri ilo batsok. Iya Deo kabuk fagatiufu e male e or kut tikin una melmel singri bingne bingne.
13 Eles são como as ondas bravas do mar, jogando para cima a espuma das suas ações vergonhosas; são como estrelas sem rumo, para as quais Deus reservou, para sempre, um lugar na mais profunda escuridão.
14 Enok e ta neng lo re fesa e Adam. Le nangen tikin i e sam war toftof lo fan mok eu puek lo re tongge gii. I e war aregii, “Taufi eu puek tura mar ma mar na anggelo kia,
14 Foi Enoque, da sétima geração a partir de Adão, quem há muito tempo profetizou isto a respeito deles: “Olhem! O Senhor virá com muitos milhares dos seus anjos
15 una anganggon singre tongge nano ma ku fabu-i ari. I e bala gorot re tongge a ri ka ti mi nami ri ku ongni tikin e ongker lo mara sinang saksak ri sam gow. Fa lo re tongge una tumtubiil, ri war saksak ta lo Deo, iya Deo ka bala gorot ri, ri ku ongni tikin e ongker lo fan mara warwar saksak ri gow lo.”
15 para julgar todos. Ele virá a fim de condenar todos os que não querem saber de Deus, por causa de todas as más ações que praticaram e por causa de todas as palavras terríveis que esses pecadores incrédulos disseram contra Deus!”
16 Tongge gii balbalri e saksak ine fan mok e pupuek talo ri, bingne ri sagisu fafawar fuunfuun. Ri ususi e fan sinang saksak tinglo balbalri tibom. Ma ri tautau na laes ma aktene asri tibom. Ri guna re tongge, una gau ri, ri ku usi e fabur keri.
16 Esses homens estão sempre resmungando e acusando os outros. Eles seguem os seus próprios maus desejos, vivem se gabando e bajulam os outros porque são interesseiros.
17 Safle sangsangfi, tanga fenfenngong, sa fan apostel ke Taufi kiar Yesus Kristus ri sau peteng ini tif gam.
17 Mas vocês, meus amigos, lembrem do que foi profetizado pelos apóstolos do nosso Senhor Jesus Cristo.
18 Ri sau peteng ini tif gam aregii, “Lo biing, biing muut eu puek, eu mel e tongge riu puek, seri a una tumar gam. Tongge a ri ka ususi e fam fabur saksak keri tibom.”
18 Eles disseram a vocês: “Quando chegarem os últimos tempos, aparecerão pessoas que vão zombar de vocês, pessoas que não querem saber de Deus e seguem os seus próprios desejos.”
19 E ta tongge a ri ka pete fapotpot ine sios. Ri ususi e sangsang kere tongge tinglo nal, sakle Tangwa Riis e tibi ta ilo ri.
19 São essas pessoas que causam divisões, pois são dominadas pelos seus desejos naturais e não têm o Espírito de Deus.
20 Safle gam na tanga tuaklik tikin, gam samusu tafu e titinge kemi ku ti rawas lo konona sunwar gii gam kabuk titinge lo ma gam ku nining lo rawas ke Tangwa Riis.
20 Porém vocês, meus amigos, continuem a progredir na sua fé, que é a fé mais sagrada que existe. Orem guiados pelo Espírito Santo.
21 Ma touf gam ilo bala fabur ke Deo, biing gam nene-i e Taufi kiar Yesus Kristus ilo bala fatengis kia, una touf gam ilo ninliu bingne.
21 E continuem vivendo no amor de Deus, esperando que o nosso Senhor Jesus Cristo, na sua misericórdia, dê a vocês a vida eterna.
22 Gam samusu tengis re tongge titinge keri e tibi raw.
22 Tenham misericórdia dos que têm dúvidas;
23 Neng e fa gam samusu saupe una ules ri ma kep familri are ri kam ti ilo anganggon. Fa, gam samusu guuluung ine fan sinang saksak keri. Fan sinang saksak keri e ngo are kolos e du. Gam u tengis ri, safle gam samusu sokeni e fan sinang saksak keri.
23 salvem outros, tirando-os do fogo; e para com outros mostrem misericórdia com medo, odiando até as roupas deles, manchadas pelos seus desejos pecaminosos.
24 Ya katfarsi e Deo, se e fasi una fakale lo gam, usi ini gam u ti luut, ma lo biing i eu feti gam famu ine ke finaswen, eu tek ti tubiil ilo gam, sakle fefeal bakir.
24 Deus pode evitar que vocês caiam e pode apresentá-los sem defeito e cheios de alegria na sua gloriosa presença.
25 E su tikii Deo i e melmel, ma i e kepfamil kerer lo mus ke Yesus Kristus, Taufi kiar. Ma kiar samusu akteni e asow. I e fasi una melmel are King baba tikii. I e mel e rawas ma mia. Ma i e ta tofnge lo mara mok ting nangen, geinggii ma bingne. Amen.
25 Por meio de Jesus Cristo, o nosso Senhor, louvemos o único Deus, o nosso Salvador, a quem pertencem a glória , a grandeza, o poder e a autoridade, desde todos os tempos, agora e para sempre! Amém !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.