Hebreus 11

hrw (HRW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Titinge e ngo aregii, kaltu e sau parfat sekit ini sa i e nene-i, i mu kepe. I e tifik pari, sakle e parfat lo ini e tikin.
1 A fé mostra a realidade daquilo que esperamos; ela nos dá convicção de coisas que não vemos.
2 Tongge nangen ri mel lo matan titinge aregii, iya Deo ka foteng ri ini tongge kausi.
2 Pela fé, pessoas em tempos passados obtiveram aprovação.
3 Tikin lo titinge, kiar ten ini Deo e lamlames makrau ine mara mok, ine sakle sunwar. Iya, sa kiar sau pari, e tibi fuut tinglo sa kiar fasi una pari.
3 Pela fé, entendemos que todo o universo foi formado pela palavra de Deus; assim, o que se vê originou-se daquilo que não se vê.
4 Tikin lo titinge, Abel e tow e konona finafen tife Deo, e kausi iyat ine neng Kain e tow. Tikin lo titinge, Deo e fotngi e Abel ini kaltu riis, lo biing Deo e peteng ini fam finafen kia e kausi. E tikin, Abel e sau met, sakle i e gongon iwa sing kiar, tikin lo fafanas lo titinge kia.
4 Pela fé, Abel apresentou a Deus um sacrifício superior ao de Caim. Com isso, mostrou que era um homem justo, e Deus aprovou suas ofertas. Embora há muito esteja morto, ainda fala por meio de seu exemplo.
5 Tikin lo titinge, Deo e kep kanek ine Enok kosnge nal gii ma i e tibi met. Tongge ri tibi fasi una pari, le Deo e sam kepe kala. Anwarow famu ma Deo ku mu kepe, i e fotngi ini kaltu e fakausi e bala e Deo.
5 Pela fé, Enoque foi levado para o céu sem ver a morte; “ele desapareceu porque Deus o levou para junto de si”. Porque, antes de ser levado, ele era conhecido por agradar a Deus.
6 Ma le ku tek titinge, kaltu e tibi fasi una fakausi e bala e Deo, anwarow se a ku la usi, i e samusu titinge tikin ini e mel e Deo ma ini Deo eu tow e fimfiil tifre tongge a ri ka sik tikin ini.
6 Sem fé é impossível agradar a Deus. Quem deseja se aproximar de Deus deve crer que ele existe e que recompensa aqueles que o buscam.
7 Tikin lo titinge, lo biing Deo e tow e war ate tife Noa use fan mok i e tifik pari, Noa, tura singmat na ninatke lo Deo, i e bilseni e neng e sip bakir una faliungeni e ke fumberat. Tikin lo titinge kia, i e fanangsi ini tongge tinglo nal, ri ta tongge na tumtubiil ma Deo ka fotngi ini kaltu riis.
7 Pela fé, Noé construiu uma grande embarcação para salvar sua família do dilúvio. Ele obedeceu a Deus, que o advertiu a respeito de coisas que nunca haviam acontecido. Pela fé, condenou o resto do mundo e recebeu a justiça que vem por meio da fé.
8 Tikin lo titinge, Abra-am, biing Deo e tau ini una la wilo neng e male gii wimi kamu tow tifi are nal kia riis, i e a-uu ma ka la, sakle e tibi parfat ini i e lala wiya.
8 Pela fé, Abraão obedeceu quando foi chamado para ir à outra terra que ele receberia como herança. Ele partiu sem saber para onde ia.
9 Tikin lo titinge, i e gow e male kia ulo nal Deo e sam warfot lo tifi. I e su melmel are ses ilo neng e kaontri ma e su melmel ulo bala fam felun sel, aregii Aisak ma Jekop ru ka gowgow ming ma Deo e tow e tikii warfot a ming tif ru.
9 E, mesmo quando chegou à terra que lhe havia sido prometida, viveu ali pela fé, pois era como estrangeiro, morando em tendas. Assim também fizeram Isaque e Jacó, que herdaram a mesma promessa.
10 Anwarow i e nene una pari e siti a warow ka ngongo bingne ma Deo tibom e ta kaltu e fagateni ma eu bilseni.
10 Abraão esperava confiantemente pela cidade de alicerces eternos, planejada e construída por Deus.
11 Abra-am e sam la waraner - Sera ming e sam la wok ma e pom, sakle tikin lo titinge, Deo e a-uu lo Abra-am una puek ku ta tamabo-i, anwarow i e titinge ini sa Deo e sam warfot lo, eu gow.
11 Pela fé, até mesmo Sara, embora estéril e idosa, pôde ter um filho. Ela creu que Deus era fiel para cumprir sua promessa.
12 Iya, tinglo tikii kaltu gii, e tikin i e sam la waraner ma fow e sau met, sakle i e puek ka ta tamre berberat fuunfuun tikin, are fang keltot ailo batsok ma angkiin ailo betkiin. E tibi fasi ini tikas eu wes ri.
12 E, assim, uma nação inteira veio desse homem velho e sem vigor, uma nação numerosa como as estrelas do céu e incontável como a areia da praia.
13 Tongge nano gii, ri met ulo bala titinge ma ri tibi kepe e fan mok Deo e warfot lo tifri, sakle ri su pari ma ri ka are ri ting tapak. Ma ri ka sesuupuek ini ri tibi ta tongge tuman ting wagii, ri ta fan ses ilo nal gii.
13 Todos eles morreram na fé e, embora não tenham recebido todas as coisas que lhes foram prometidas, as avistaram de longe e de bom grado as aceitaram. Reconheceram que eram estrangeiros e peregrinos neste mundo.
14 Tongge a ri ka warwar aiya, e fanangsi ini ri siksik ine ti male kiiskiis tikin keri.
14 Evidentemente, quem fala desse modo espera ter sua própria pátria.
15 Le ring gi sangsang bakir use kaontri lewa ri kabuk la kosngi, e fasi ini ring gi sam la mil wilo.
15 Se quisessem, poderiam ter voltado à terra de onde saíram,
16 Safle e tam, ri su sangsang use ti male kausi - ti male are balambat. Iya Deo ka tibi maiyai ini riu fotngi ini Deo keri, anwarow i e sau fagatiufu e male kiiskiis keri.
16 mas buscavam uma pátria superior, um lar celestial. Por isso Deus não se envergonha de ser chamado o Deus deles, pois lhes preparou uma cidade.
17 Tikin lo titinge, Abra-am, lo biing Deo e tofo, i e fafen ine Aisak are finafen. Abra-am e ta kaltu lewa Deo ka tow e fan warfot tifi, sakle i e rong una fafen ini e su tikii sikow, Aisak.
17 Pela fé, Abraão, ao ser posto à prova, ofereceu Isaque como sacrifício. Abraão, que havia recebido as promessas, estava disposto a sacrificar seu único filho,
18 E tikin Deo e sau peteng tife Abra-am aregii, “Fan tubtubungkak kiam riu puek, tikin tinglo Aisak.”
18 embora Deus lhe tivesse dito: “Isaque é o filho de quem depende sua descendência”.
19 Abra-am e parfat ini Deo e fasi una famtet famila e fan minet, iya ka fasi ini kiar u war toftof lo aregii, biing Abra-am e kep famila e sikow, e ngo areini i e kep famila tinglo minet.
19 Concluiu que, se Isaque morresse, Deus tinha poder para trazê-lo de volta à vida. E, em certo sentido, recebeu seu filho de volta dos mortos.
20 Tikin lo titinge, Aisak e warfakausi e Jekop ma Esau, ma ka peteng tifru ine fan mok eu fuut lo ru wimi.
20 Pela fé, Isaque prometeu bênçãos para o futuro de seus filhos, Jacó e Esaú.
21 Tikin lo titinge, Jekop, lo biing e rong una met, i e warfakausi e un sikow e Josef, ma i ka ngo fatke ulo ngusu e tungkan kia ma ka nining lo Deo.
21 Pela fé, Jacó, prestes a morrer, abençoou cada um dos filhos de José e se curvou para adorar, apoiado em seu cajado.
22 Tikin lo titinge, Josef, biing e rong una met, i e peteng ini wimi, Deo e amu famu ire fan Israel ri ku suu tingna Ijip, ma sese mok riu gow lo tutuow.
22 Pela fé, José, no fim da vida, declarou com toda a confiança que os israelitas deixariam o Egito e deu ordens para que cuidassem de seus ossos.
23 Tikin lo titinge, lo biing Moses e fuut, tamow ma tinow ru finufu ka la muut lo e tuul e funiil, anwarow ru pari ini, i e ta bo-i piik ma ru tibi soke una kere e fafanau ke king.
23 Pela fé, os pais de Moisés o esconderam por três meses tão logo ele nasceu, pois viram que a criança era linda e não tiveram medo de desobedecer ao decreto do rei.
24 Tikin lo titinge, biing Moses e sam la ta kaltu, i e am tibi bura ini ri amu peteng ini i e ta sikow e fefin ke king tingna Ijip.
24 Pela fé, Moisés, já adulto, recusou ser chamado filho da filha do faraó,
25 I e fagati e sangsang kia ini eu kepe lala e mafet tura re tongge ke Deo. I e tibi bura ini eu usi e sinang e tubiil ini ku su fefeal lo borom pansumbiing.
25 preferindo ser maltratado junto com o povo de Deus a aproveitar os prazeres transitórios do pecado.
26 Moses e pari ini kepe maiyai nafow e asow e Kristus, e kausi iyat ine konona fam finaswen ma fan mani kere fan Ijip, anwarow i e nene-i e konona fimfiil kia.
26 Considerou melhor sofrer por causa do Cristo do que possuir os tesouros do Egito, pois tinha em vista sua grande recompensa.
27 Tikin lo titinge, Moses e la kosnge male na Ijip. I e tibi soke ini King tingna Ijip eu balasak ini. I e su matet ka la, anwarow i e sau pari e Deo, se kiar tibi fasi una pari.
27 Pela fé, saiu do Egito sem medo da ira do rei e prosseguiu sem vacilar, como quem vê aquele que é invisível.
28 Tikin lo titinge, Moses e usi e ninis una gow e en na Kepsiliwi ma una seti e fam baspaket lo fan matangkon keri ine dadaku re fan sipsip, usi ini anggelo una pakpaketmet ire berberat fan tamat baba tikii, eu tibi pot lo re berberat fan tamat baba tikii tingna Israel.
28 Pela fé, ordenou que o povo de Israel celebrasse a Páscoa e aspergisse com sangue os batentes das portas, para que o anjo da morte não matasse seus filhos mais velhos.
29 Tikin lo titinge, fan Israel ri kaupakti e salat Ret Si areini ri fes ulo nal mas. Ma biing fan Ijip ri tofo una minami ri, ri maut ri ka famete tikii.
29 Pela fé, o povo de Israel atravessou o mar Vermelho, como se estivesse em terra seca. Quando os egípcios tentaram segui-los, morreram todos afogados.
30 Tikin lo titinge, fam balo lo taon Jeriko e bereng fafalek, wimi ine fan Israel ri sau fes liflifti lo baba fis na biing.
30 Pela fé, o povo marchou ao redor de Jericó durante sete dias, e suas muralhas caíram.
31 Tikin lo titinge, fefin na gowgow e sinang na faet falek Ra-ap, e ules re ung kaltu na parpar borong, iya ri ka tibi paketmet ini tura re tongge ri fafasange singe Deo.
31 Pela fé, a prostituta Raabe não foi morta com os habitantes de sua cidade que se recusaram a obedecer, pois ela acolheu em paz os espiões.
32 Ma sa ming yau seseng ini? E tek ti biing kiang una seseng ire tongge gii, Gidion, Barak, Samson, Jefta, Dewit, Samuel ma fam profet.
32 Quanto mais preciso dizer? Levaria muito tempo para falar sobre a fé que Gideão, Baraque, Sansão, Jefté, Davi, Samuel e os profetas tiveram.
33 Tikin lo titinge, tongge gii ri kulef re fanenger fang kaontri, ri efe tura konona sinang ma ri ka kepe e fan mok Deo e sam warfot lo, ini i eu tow tifri, ri fakuta e ngusngusre fan laiyon,
33 Pela fé, eles conquistaram reinos, governaram com justiça e receberam promessas. Fecharam a boca de leões,
34 ri pete met ine rawas tinglo fan iif lamlam ma ri ka ifit ine ngisow e fam bainat; e tek ti rawas keri, safle wimi ri am kepe e rawas. Ri puek ri ka la raw tikin lo sinang na fafapaket, iya ri ka kulkulef re fanenger fan ami.
34 apagaram chamas de fogo e escaparam de morrer pela espada. Sua fraqueza foi transformada em força. Tornaram-se poderosos na batalha e fizeram fugir exércitos inteiros.
35 Deo e famtet familre fa ri sau met, ma gelefin ri ka uun familre fa lo ri gii ri kabuk met. Fa, tongge na matamfais keri, ri bero iri, sakle ri guuluung una ta mi ri tife Deo, usi ini tongge na matamfais keri, ri ku falimuf ri, anwarow ri titinge ini biing riu matet mil, riu kepe e konona ninliu.
35 Mulheres receberam de volta seus queridos que haviam morrido. Outros, porém, foram torturados, recusando-se a ser libertos, e depositaram sua esperança na ressurreição para uma vida melhor.
36 Fan tongge na matamfais ri tumar saksak ire fa ma ri ka wesbis ming lo ri. Fa, ri kawe ri ine fan sen ma ri ka tauf ri ulo rerek.
36 Alguns foram alvo de zombaria e açoites, e outros, acorrentados em prisões.
37 Ri rang ri ine fatfat, ri so pakpaket ri ine fan so ma ri ka tau metmet iri ine fam bainat. Ri su los lo fan pinpinun sipsip ma fan pinpinun me ma ri ka liflifit faliu. Ri sasngal tikin ma tongge na matamfais keri, ri bero iri ma ri ka gow e fan sinang e tibi kausi sekit lo ri.
37 Alguns morreram apedrejados, outros foram serrados ao meio, e outros ainda, mortos à espada. Alguns andavam vestidos com peles de ovelhas e cabras, necessitados, afligidos e maltratados.
38 Tongge tinglo nal gii, ri tibi fasi tura ri. Ri fes fafalek ulo bala fan male e tek ti kaltu ma fam pakpaklunmale, ma ri ka la keskeskum lala ulo bala fam fam ma ulo bala fam polo ilo bala nal.
38 Este mundo não era digno deles. Vagaram por desertos e montes, escondendo-se em cavernas e buracos na terra.
39 Deo e foteng ri ini tongge kausi, anwarow lo titinge keri, sakle e tek tikas sekit lo ri, ek sam kepe e sa Deo e sam warfot lo tifri.
39 Todos eles obtiveram aprovação por causa de sua fé; no entanto, nenhum deles recebeu tudo que havia sido prometido.
40 Deo e sau fagatiufu e konona mok usi kiar geinggii, e kausi iyat ine mok lewa i kabuk fagatiufu famu, usi ini ri tiim tura kiar, Deo e amu fariis kiar nano.
40 Pois Deus tinha algo melhor preparado para nós, de modo que, sem nós, eles não chegassem à perfeição.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.