Hebreus 11
hrw (HRW) vs ARA
1 Titinge e ngo aregii, kaltu e sau parfat sekit ini sa i e nene-i, i mu kepe. I e tifik pari, sakle e parfat lo ini e tikin.
1 Ora, a fé é a certeza de coisas que se esperam, a convicção de fatos que se não veem.
2 Tongge nangen ri mel lo matan titinge aregii, iya Deo ka foteng ri ini tongge kausi.
2 Pois, pela fé, os antigos obtiveram bom testemunho.
3 Tikin lo titinge, kiar ten ini Deo e lamlames makrau ine mara mok, ine sakle sunwar. Iya, sa kiar sau pari, e tibi fuut tinglo sa kiar fasi una pari.
3 Pela fé, entendemos que foi o universo formado pela palavra de Deus, de maneira que o visível veio a existir das coisas que não aparecem.
4 Tikin lo titinge, Abel e tow e konona finafen tife Deo, e kausi iyat ine neng Kain e tow. Tikin lo titinge, Deo e fotngi e Abel ini kaltu riis, lo biing Deo e peteng ini fam finafen kia e kausi. E tikin, Abel e sau met, sakle i e gongon iwa sing kiar, tikin lo fafanas lo titinge kia.
4 Pela fé, Abel ofereceu a Deus mais excelente sacrifício do que Caim; pelo qual obteve testemunho de ser justo, tendo a aprovação de Deus quanto às suas ofertas. Por meio dela, também mesmo depois de morto, ainda fala.
5 Tikin lo titinge, Deo e kep kanek ine Enok kosnge nal gii ma i e tibi met. Tongge ri tibi fasi una pari, le Deo e sam kepe kala. Anwarow famu ma Deo ku mu kepe, i e fotngi ini kaltu e fakausi e bala e Deo.
5 Pela fé, Enoque foi trasladado para não ver a morte; não foi achado, porque Deus o trasladara. Pois, antes da sua trasladação, obteve testemunho de haver agradado a Deus.
6 Ma le ku tek titinge, kaltu e tibi fasi una fakausi e bala e Deo, anwarow se a ku la usi, i e samusu titinge tikin ini e mel e Deo ma ini Deo eu tow e fimfiil tifre tongge a ri ka sik tikin ini.
6 De fato, sem fé é impossível agradar a Deus, porquanto é necessário que aquele que se aproxima de Deus creia que ele existe e que se torna galardoador dos que o buscam.
7 Tikin lo titinge, lo biing Deo e tow e war ate tife Noa use fan mok i e tifik pari, Noa, tura singmat na ninatke lo Deo, i e bilseni e neng e sip bakir una faliungeni e ke fumberat. Tikin lo titinge kia, i e fanangsi ini tongge tinglo nal, ri ta tongge na tumtubiil ma Deo ka fotngi ini kaltu riis.
7 Pela fé, Noé, divinamente instruído acerca de acontecimentos que ainda não se viam e sendo temente a Deus, aparelhou uma arca para a salvação de sua casa; pela qual condenou o mundo e se tornou herdeiro da justiça que vem da fé.
8 Tikin lo titinge, Abra-am, biing Deo e tau ini una la wilo neng e male gii wimi kamu tow tifi are nal kia riis, i e a-uu ma ka la, sakle e tibi parfat ini i e lala wiya.
8 Pela fé, Abraão, quando chamado, obedeceu, a fim de ir para um lugar que devia receber por herança; e partiu sem saber aonde ia.
9 Tikin lo titinge, i e gow e male kia ulo nal Deo e sam warfot lo tifi. I e su melmel are ses ilo neng e kaontri ma e su melmel ulo bala fam felun sel, aregii Aisak ma Jekop ru ka gowgow ming ma Deo e tow e tikii warfot a ming tif ru.
9 Pela fé, peregrinou na terra da promessa como em terra alheia, habitando em tendas com Isaque e Jacó, herdeiros com ele da mesma promessa;
10 Anwarow i e nene una pari e siti a warow ka ngongo bingne ma Deo tibom e ta kaltu e fagateni ma eu bilseni.
10 porque aguardava a cidade que tem fundamentos, da qual Deus é o arquiteto e edificador.
11 Abra-am e sam la waraner - Sera ming e sam la wok ma e pom, sakle tikin lo titinge, Deo e a-uu lo Abra-am una puek ku ta tamabo-i, anwarow i e titinge ini sa Deo e sam warfot lo, eu gow.
11 Pela fé, também, a própria Sara recebeu poder para ser mãe, não obstante o avançado de sua idade, pois teve por fiel aquele que lhe havia feito a promessa.
12 Iya, tinglo tikii kaltu gii, e tikin i e sam la waraner ma fow e sau met, sakle i e puek ka ta tamre berberat fuunfuun tikin, are fang keltot ailo batsok ma angkiin ailo betkiin. E tibi fasi ini tikas eu wes ri.
12 Por isso, também de um, aliás já amortecido, saiu uma posteridade tão numerosa como as estrelas do céu e inumerável como a areia que está na praia do mar.
13 Tongge nano gii, ri met ulo bala titinge ma ri tibi kepe e fan mok Deo e warfot lo tifri, sakle ri su pari ma ri ka are ri ting tapak. Ma ri ka sesuupuek ini ri tibi ta tongge tuman ting wagii, ri ta fan ses ilo nal gii.
13 Todos estes morreram na fé, sem ter obtido as promessas; vendo-as, porém, de longe, e saudando-as, e confessando que eram estrangeiros e peregrinos sobre a terra.
14 Tongge a ri ka warwar aiya, e fanangsi ini ri siksik ine ti male kiiskiis tikin keri.
14 Porque os que falam desse modo manifestam estar procurando uma pátria.
15 Le ring gi sangsang bakir use kaontri lewa ri kabuk la kosngi, e fasi ini ring gi sam la mil wilo.
15 E, se, na verdade, se lembrassem daquela de onde saíram, teriam oportunidade de voltar.
16 Safle e tam, ri su sangsang use ti male kausi - ti male are balambat. Iya Deo ka tibi maiyai ini riu fotngi ini Deo keri, anwarow i e sau fagatiufu e male kiiskiis keri.
16 Mas, agora, aspiram a uma pátria superior, isto é, celestial. Por isso, Deus não se envergonha deles, de ser chamado o seu Deus, porquanto lhes preparou uma cidade.
17 Tikin lo titinge, Abra-am, lo biing Deo e tofo, i e fafen ine Aisak are finafen. Abra-am e ta kaltu lewa Deo ka tow e fan warfot tifi, sakle i e rong una fafen ini e su tikii sikow, Aisak.
17 Pela fé, Abraão, quando posto à prova, ofereceu Isaque; estava mesmo para sacrificar o seu unigênito aquele que acolheu alegremente as promessas,
18 E tikin Deo e sau peteng tife Abra-am aregii, “Fan tubtubungkak kiam riu puek, tikin tinglo Aisak.”
18 a quem se tinha dito: Em Isaque será chamada a tua descendência;
19 Abra-am e parfat ini Deo e fasi una famtet famila e fan minet, iya ka fasi ini kiar u war toftof lo aregii, biing Abra-am e kep famila e sikow, e ngo areini i e kep famila tinglo minet.
19 porque considerou que Deus era poderoso até para ressuscitá-lo dentre os mortos, de onde também, figuradamente, o recobrou.
20 Tikin lo titinge, Aisak e warfakausi e Jekop ma Esau, ma ka peteng tifru ine fan mok eu fuut lo ru wimi.
20 Pela fé, igualmente Isaque abençoou a Jacó e a Esaú, acerca de coisas que ainda estavam para vir.
21 Tikin lo titinge, Jekop, lo biing e rong una met, i e warfakausi e un sikow e Josef, ma i ka ngo fatke ulo ngusu e tungkan kia ma ka nining lo Deo.
21 Pela fé, Jacó, quando estava para morrer, abençoou cada um dos filhos de José e, apoiado sobre a extremidade do seu bordão, adorou.
22 Tikin lo titinge, Josef, biing e rong una met, i e peteng ini wimi, Deo e amu famu ire fan Israel ri ku suu tingna Ijip, ma sese mok riu gow lo tutuow.
22 Pela fé, José, próximo do seu fim, fez menção do êxodo dos filhos de Israel, bem como deu ordens quanto aos seus próprios ossos.
23 Tikin lo titinge, lo biing Moses e fuut, tamow ma tinow ru finufu ka la muut lo e tuul e funiil, anwarow ru pari ini, i e ta bo-i piik ma ru tibi soke una kere e fafanau ke king.
23 Pela fé, Moisés, apenas nascido, foi ocultado por seus pais, durante três meses, porque viram que a criança era formosa; também não ficaram amedrontados pelo decreto do rei.
24 Tikin lo titinge, biing Moses e sam la ta kaltu, i e am tibi bura ini ri amu peteng ini i e ta sikow e fefin ke king tingna Ijip.
24 Pela fé, Moisés, quando já homem feito, recusou ser chamado filho da filha de Faraó,
25 I e fagati e sangsang kia ini eu kepe lala e mafet tura re tongge ke Deo. I e tibi bura ini eu usi e sinang e tubiil ini ku su fefeal lo borom pansumbiing.
25 preferindo ser maltratado junto com o povo de Deus a usufruir prazeres transitórios do pecado;
26 Moses e pari ini kepe maiyai nafow e asow e Kristus, e kausi iyat ine konona fam finaswen ma fan mani kere fan Ijip, anwarow i e nene-i e konona fimfiil kia.
26 porquanto considerou o opróbrio de Cristo por maiores riquezas do que os tesouros do Egito, porque contemplava o galardão.
27 Tikin lo titinge, Moses e la kosnge male na Ijip. I e tibi soke ini King tingna Ijip eu balasak ini. I e su matet ka la, anwarow i e sau pari e Deo, se kiar tibi fasi una pari.
27 Pela fé, ele abandonou o Egito, não ficando amedrontado com a cólera do rei; antes, permaneceu firme como quem vê aquele que é invisível.
28 Tikin lo titinge, Moses e usi e ninis una gow e en na Kepsiliwi ma una seti e fam baspaket lo fan matangkon keri ine dadaku re fan sipsip, usi ini anggelo una pakpaketmet ire berberat fan tamat baba tikii, eu tibi pot lo re berberat fan tamat baba tikii tingna Israel.
28 Pela fé, celebrou a Páscoa e o derramamento do sangue, para que o exterminador não tocasse nos primogênitos dos israelitas.
29 Tikin lo titinge, fan Israel ri kaupakti e salat Ret Si areini ri fes ulo nal mas. Ma biing fan Ijip ri tofo una minami ri, ri maut ri ka famete tikii.
29 Pela fé, atravessaram o mar Vermelho como por terra seca; tentando-o os egípcios, foram tragados de todo.
30 Tikin lo titinge, fam balo lo taon Jeriko e bereng fafalek, wimi ine fan Israel ri sau fes liflifti lo baba fis na biing.
30 Pela fé, ruíram as muralhas de Jericó, depois de rodeadas por sete dias.
31 Tikin lo titinge, fefin na gowgow e sinang na faet falek Ra-ap, e ules re ung kaltu na parpar borong, iya ri ka tibi paketmet ini tura re tongge ri fafasange singe Deo.
31 Pela fé, Raabe, a meretriz, não foi destruída com os desobedientes, porque acolheu com paz aos espias.
32 Ma sa ming yau seseng ini? E tek ti biing kiang una seseng ire tongge gii, Gidion, Barak, Samson, Jefta, Dewit, Samuel ma fam profet.
32 E que mais direi? Certamente, me faltará o tempo necessário para referir o que há a respeito de Gideão, de Baraque, de Sansão, de Jefté, de Davi, de Samuel e dos profetas,
33 Tikin lo titinge, tongge gii ri kulef re fanenger fang kaontri, ri efe tura konona sinang ma ri ka kepe e fan mok Deo e sam warfot lo, ini i eu tow tifri, ri fakuta e ngusngusre fan laiyon,
33 os quais, por meio da fé, subjugaram reinos, praticaram a justiça, obtiveram promessas, fecharam a boca de leões,
34 ri pete met ine rawas tinglo fan iif lamlam ma ri ka ifit ine ngisow e fam bainat; e tek ti rawas keri, safle wimi ri am kepe e rawas. Ri puek ri ka la raw tikin lo sinang na fafapaket, iya ri ka kulkulef re fanenger fan ami.
34 extinguiram a violência do fogo, escaparam ao fio da espada, da fraqueza tiraram força, fizeram-se poderosos em guerra, puseram em fuga exércitos de estrangeiros.
35 Deo e famtet familre fa ri sau met, ma gelefin ri ka uun familre fa lo ri gii ri kabuk met. Fa, tongge na matamfais keri, ri bero iri, sakle ri guuluung una ta mi ri tife Deo, usi ini tongge na matamfais keri, ri ku falimuf ri, anwarow ri titinge ini biing riu matet mil, riu kepe e konona ninliu.
35 Mulheres receberam, pela ressurreição, os seus mortos. Alguns foram torturados, não aceitando seu resgate, para obterem superior ressurreição;
36 Fan tongge na matamfais ri tumar saksak ire fa ma ri ka wesbis ming lo ri. Fa, ri kawe ri ine fan sen ma ri ka tauf ri ulo rerek.
36 outros, por sua vez, passaram pela prova de escárnios e açoites, sim, até de algemas e prisões.
37 Ri rang ri ine fatfat, ri so pakpaket ri ine fan so ma ri ka tau metmet iri ine fam bainat. Ri su los lo fan pinpinun sipsip ma fan pinpinun me ma ri ka liflifit faliu. Ri sasngal tikin ma tongge na matamfais keri, ri bero iri ma ri ka gow e fan sinang e tibi kausi sekit lo ri.
37 Foram apedrejados, provados, serrados pelo meio, mortos a fio de espada; andaram peregrinos, vestidos de peles de ovelhas e de cabras, necessitados, afligidos, maltratados
38 Tongge tinglo nal gii, ri tibi fasi tura ri. Ri fes fafalek ulo bala fan male e tek ti kaltu ma fam pakpaklunmale, ma ri ka la keskeskum lala ulo bala fam fam ma ulo bala fam polo ilo bala nal.
38 (homens dos quais o mundo não era digno), errantes pelos desertos, pelos montes, pelas covas, pelos antros da terra.
39 Deo e foteng ri ini tongge kausi, anwarow lo titinge keri, sakle e tek tikas sekit lo ri, ek sam kepe e sa Deo e sam warfot lo tifri.
39 Ora, todos estes que obtiveram bom testemunho por sua fé não obtiveram, contudo, a concretização da promessa,
40 Deo e sau fagatiufu e konona mok usi kiar geinggii, e kausi iyat ine mok lewa i kabuk fagatiufu famu, usi ini ri tiim tura kiar, Deo e amu fariis kiar nano.
40 por haver Deus provido coisa superior a nosso respeito, para que eles, sem nós, não fossem aperfeiçoados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.