Gálatas 6

hrw (HRW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Tanga tuaklik, le ti kaltu titinge ka luut lo sinang saksak, gam na tongge gii gam ka usi e Tangwa Riis, gam samusu famtet famila tura konona sinang na balamas. Safle gam samusu atate are gau ming, gam ka luut lo falam a.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido numa falta, vós, que sois animados pelo Espírito, admoestai-o em espírito de mansidão. E tem cuidado de ti mesmo, para que não caias também em tentação!
2 Gam samusu ules re fa lo fan mafet keri, ma lo sal mung gii, gam u fabonti e fafanau ke Kristus.
2 Ajudai-vos uns aos outros a carregar os vossos fardos, e deste modo cumprireis a lei de Cristo.
3 Le tikas ku ketngeni ini i na neng e kaltu ming, ma ka tek ti asow, sangsang kia e gurum ini tibom.
3 Quem pensa ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Tikii neng tikii neng lo gam e samusu ikseni e fan sinang kia tibom, ini e kausi tam e sak, usi ini i eu fefeal lo i tibom, ma ku tibi ikseni tibom tura neng.
4 Cada um examine o seu procedimento. Então poderá gloriar-se do que lhe pertence e não do que pertence a outro.
5 Anwarow tikii neng tikii neng lo gam e samusu kepe e ninwit kia tibom.
5 Pois cada um deve carregar o seu próprio fardo.
6 Se a ka kepkepe e konona fam fatiti tinglo bala sunwar ke Deo, i e samusu fasfaseni e konona fan mok kia tura kaltu a ka fafatitia.
6 Aquele que recebe a catequese da palavra, reparta de todos os seus bens com aquele que o instrui.
7 Gam u tibi gurum i gam tibom. Anwarow e tek tikas sekit ek fasi una tas saksak ine Deo. Sa kaltu e sam umeni, i eu bou fitiil famila.
7 Não vos enganeis: de Deus não se zomba. O que o homem semeia, isso mesmo colherá.
8 Se a ka ume ususi e fam fabur saksak kia, i eu fitlii e sak tinglo fam fabur saksak a. Ma se a ka ume una fakausi e Tangwa Riis, tinglo Tangwa Riis a, i eu fitlii e ninliu bingne.
8 Quem semeia na carne, da carne colherá a corrupção; quem semeia no Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 Kiar u tibi fomain una ususi e konona fan sinang, anwarow e mu mel e biing eu puek, kerer u fitlii e sa kiar sam umeni, le kiar ku tibi fomain.
9 Não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo colheremos, se não relaxarmos.
10 Ilea, gii ma ka mel e sol kerer iwa, kiar samusu gow e konona fan sinang lo re mara ge. Ma e kausi tikin ini kiar u gow lo re tongge ilo bala fumberat na titinge.
10 Por isso, enquanto temos tempo, façamos o bem a todos os homens, mas particularmente aos irmãos na fé.
11 Par lo fan siisiit lamlam gii ya ka siisiit ini, lo biing ya siisiit tif gam ine limang sekit.
11 Vede com que tamanho de letras vos escrevo, de próprio punho!
12 Se ri a ri ka bura ini riu kepe as bakir na matre tongge, ri tofo ini riu ting talo gam ini ri ku keti e pinpinumfomi. E su tikii sangsang ri gow e mok a usi, e ta ini una fakale lo ri are fanenger fan Juda ri ka bero iri, le riu pari ini ri titinge lo aupaket ke Kristus.
12 Os que vos obrigam à circuncisão são homens que se querem impor, só para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Ri ming ri sau bom su keti e pinpinumfori, safle ri tibi ususi fakausi ming e fafanau. Ri su bura ini riu keti e pinpinumfomi usi ini riu kepe as bakir lo sa ri sam gow lo pinpinumfomi.
13 Pois nem os próprios circuncisos observam a lei. E se fazem questão de que vos mandeis circuncidar, é para terem motivo de se gloriarem na vossa carne.
14 Yau tibom, ya tibi fasi una resnge yau tibom, safle yau resngeni e aupaket ke Yesus Kristus Taufi kiar. Anwarow tikin lo aupaket, fan ninis tinglo nal ri sau met kosing yau, ma yau ming, ya sau met kosing ri.
14 Quanto a mim, não pretendo, jamais, gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Le ri ku keti e pinumfom, tam le ri ku tibi keti e pinumfom, e tibi ta ti mok. E su tikii mok e bakir ini kiar u fuut fuu mil.
15 Porque a circuncisão e a incircuncisão de nada valem, mas sim a nova criatura.
16 Ya nining ini Deo eu tow e balamaris ma fatengis tifre tongge nano a, ri ka usi e fam fabenge gii, ma ming, tifre fan Israel, tongge ke Deo.
16 A todos que seguirem esta regra, a paz e a misericórdia, assim como ao Israel de Deus.
17 Ilea, ya am tibi bura ini tikas ming e mu tow e ti mafet tif yau! Anwarow fam burburir gii lo fong e ta fan tintof ini yau ke Yesus.
17 De ora em diante ninguém me moleste, porque trago em meu corpo as marcas de Jesus.
18 Tanga tuaklik, warfakausi ke Taufi kiar Yesus Kristus eu ta ilo tangtangwami. E tikin.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vosso espírito, irmãos. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.