Gálatas 6

hrw (HRW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Tanga tuaklik, le ti kaltu titinge ka luut lo sinang saksak, gam na tongge gii gam ka usi e Tangwa Riis, gam samusu famtet famila tura konona sinang na balamas. Safle gam samusu atate are gau ming, gam ka luut lo falam a.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido em algum pecado, vocês, que são espirituais deverão restaurá-lo com mansidão. Cuide-se, porém, cada um para que também não seja tentado.
2 Gam samusu ules re fa lo fan mafet keri, ma lo sal mung gii, gam u fabonti e fafanau ke Kristus.
2 Levem os fardos pesados uns dos outros e, assim, cumpram a lei de Cristo.
3 Le tikas ku ketngeni ini i na neng e kaltu ming, ma ka tek ti asow, sangsang kia e gurum ini tibom.
3 Se alguém se considera alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Tikii neng tikii neng lo gam e samusu ikseni e fan sinang kia tibom, ini e kausi tam e sak, usi ini i eu fefeal lo i tibom, ma ku tibi ikseni tibom tura neng.
4 Cada um examine os próprios atos, e então poderá orgulhar-se de si mesmo, sem se comparar com ninguém,
5 Anwarow tikii neng tikii neng lo gam e samusu kepe e ninwit kia tibom.
5 pois cada um deverá levar a própria carga.
6 Se a ka kepkepe e konona fam fatiti tinglo bala sunwar ke Deo, i e samusu fasfaseni e konona fan mok kia tura kaltu a ka fafatitia.
6 O que está sendo instruído na palavra partilhe todas as coisas boas com quem o instrui.
7 Gam u tibi gurum i gam tibom. Anwarow e tek tikas sekit ek fasi una tas saksak ine Deo. Sa kaltu e sam umeni, i eu bou fitiil famila.
7 Não se deixem enganar: de Deus não se zomba. Pois o que o homem semear, isso também colherá.
8 Se a ka ume ususi e fam fabur saksak kia, i eu fitlii e sak tinglo fam fabur saksak a. Ma se a ka ume una fakausi e Tangwa Riis, tinglo Tangwa Riis a, i eu fitlii e ninliu bingne.
8 Quem semeia para a sua carne, da carne colherá destruição; mas quem semeia para o Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 Kiar u tibi fomain una ususi e konona fan sinang, anwarow e mu mel e biing eu puek, kerer u fitlii e sa kiar sam umeni, le kiar ku tibi fomain.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, pois no tempo próprio colheremos, se não desanimarmos.
10 Ilea, gii ma ka mel e sol kerer iwa, kiar samusu gow e konona fan sinang lo re mara ge. Ma e kausi tikin ini kiar u gow lo re tongge ilo bala fumberat na titinge.
10 Portanto, enquanto temos oportunidade, façamos o bem a todos, especialmente aos da família da fé.
11 Par lo fan siisiit lamlam gii ya ka siisiit ini, lo biing ya siisiit tif gam ine limang sekit.
11 Vejam com que letras grandes estou lhes escrevendo de próprio punho!
12 Se ri a ri ka bura ini riu kepe as bakir na matre tongge, ri tofo ini riu ting talo gam ini ri ku keti e pinpinumfomi. E su tikii sangsang ri gow e mok a usi, e ta ini una fakale lo ri are fanenger fan Juda ri ka bero iri, le riu pari ini ri titinge lo aupaket ke Kristus.
12 Os que desejam causar boa impressão exteriormente, tentando obrigá-los a se circuncidarem, agem desse modo apenas para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Ri ming ri sau bom su keti e pinpinumfori, safle ri tibi ususi fakausi ming e fafanau. Ri su bura ini riu keti e pinpinumfomi usi ini riu kepe as bakir lo sa ri sam gow lo pinpinumfomi.
13 Nem mesmo os que são circuncidados cumprem a lei; querem, no entanto, que vocês sejam circuncidados a fim de se gloriarem no corpo de vocês.
14 Yau tibom, ya tibi fasi una resnge yau tibom, safle yau resngeni e aupaket ke Yesus Kristus Taufi kiar. Anwarow tikin lo aupaket, fan ninis tinglo nal ri sau met kosing yau, ma yau ming, ya sau met kosing ri.
14 Quanto a mim, que eu jamais me glorie, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, por meio da qual o mundo foi crucificado para mim, e eu para o mundo.
15 Le ri ku keti e pinumfom, tam le ri ku tibi keti e pinumfom, e tibi ta ti mok. E su tikii mok e bakir ini kiar u fuut fuu mil.
15 De nada vale ser circuncidado ou não. O que importa é ser uma nova criação.
16 Ya nining ini Deo eu tow e balamaris ma fatengis tifre tongge nano a, ri ka usi e fam fabenge gii, ma ming, tifre fan Israel, tongge ke Deo.
16 Paz e misericórdia estejam sobre todos os que andam conforme essa regra, e também sobre o Israel de Deus.
17 Ilea, ya am tibi bura ini tikas ming e mu tow e ti mafet tif yau! Anwarow fam burburir gii lo fong e ta fan tintof ini yau ke Yesus.
17 Sem mais, que ninguém me perturbe, pois trago em meu corpo as marcas de Jesus.
18 Tanga tuaklik, warfakausi ke Taufi kiar Yesus Kristus eu ta ilo tangtangwami. E tikin.
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de vocês. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.