Gálatas 6

hrw (HRW) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Tanga tuaklik, le ti kaltu titinge ka luut lo sinang saksak, gam na tongge gii gam ka usi e Tangwa Riis, gam samusu famtet famila tura konona sinang na balamas. Safle gam samusu atate are gau ming, gam ka luut lo falam a.
1 Irmãos, se um homem chegar a ser surpreendido em algum delito, vós que sois espirituais corrigi o tal com espírito de mansidão; e olha por ti mesmo, para que também tu não sejas tentado.
2 Gam samusu ules re fa lo fan mafet keri, ma lo sal mung gii, gam u fabonti e fafanau ke Kristus.
2 Levai as cargas uns dos outros, e assim cumprireis a lei de Cristo.
3 Le tikas ku ketngeni ini i na neng e kaltu ming, ma ka tek ti asow, sangsang kia e gurum ini tibom.
3 Pois, se alguém pensa ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Tikii neng tikii neng lo gam e samusu ikseni e fan sinang kia tibom, ini e kausi tam e sak, usi ini i eu fefeal lo i tibom, ma ku tibi ikseni tibom tura neng.
4 Mas prove cada um a sua própria obra, e então terá motivo de glória somente em si mesmo, e não em outrem;
5 Anwarow tikii neng tikii neng lo gam e samusu kepe e ninwit kia tibom.
5 porque cada qual levará o seu próprio fardo.
6 Se a ka kepkepe e konona fam fatiti tinglo bala sunwar ke Deo, i e samusu fasfaseni e konona fan mok kia tura kaltu a ka fafatitia.
6 E o que está sendo instruído na palavra, faça participante em todas as boas coisas aquele que o instrui.
7 Gam u tibi gurum i gam tibom. Anwarow e tek tikas sekit ek fasi una tas saksak ine Deo. Sa kaltu e sam umeni, i eu bou fitiil famila.
7 Não vos enganeis; Deus não se deixa escarnecer; pois tudo o que o homem semear, isso também ceifará.
8 Se a ka ume ususi e fam fabur saksak kia, i eu fitlii e sak tinglo fam fabur saksak a. Ma se a ka ume una fakausi e Tangwa Riis, tinglo Tangwa Riis a, i eu fitlii e ninliu bingne.
8 Porque quem semeia na sua carne, da carne ceifará a corrupção; mas quem semeia no Espírito, do Espírito ceifará a vida eterna.
9 Kiar u tibi fomain una ususi e konona fan sinang, anwarow e mu mel e biing eu puek, kerer u fitlii e sa kiar sam umeni, le kiar ku tibi fomain.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo ceifaremos, se não houvermos desfalecido.
10 Ilea, gii ma ka mel e sol kerer iwa, kiar samusu gow e konona fan sinang lo re mara ge. Ma e kausi tikin ini kiar u gow lo re tongge ilo bala fumberat na titinge.
10 Então, enquanto temos oportunidade, façamos bem a todos, mas principalmente aos domésticos da fé.
11 Par lo fan siisiit lamlam gii ya ka siisiit ini, lo biing ya siisiit tif gam ine limang sekit.
11 Vede com que grandes letras vos escrevo com minha própria mão.
12 Se ri a ri ka bura ini riu kepe as bakir na matre tongge, ri tofo ini riu ting talo gam ini ri ku keti e pinpinumfomi. E su tikii sangsang ri gow e mok a usi, e ta ini una fakale lo ri are fanenger fan Juda ri ka bero iri, le riu pari ini ri titinge lo aupaket ke Kristus.
12 Todos os que querem ostentar boa aparência na carne, esses vos obrigam a circuncidar-vos, somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Ri ming ri sau bom su keti e pinpinumfori, safle ri tibi ususi fakausi ming e fafanau. Ri su bura ini riu keti e pinpinumfomi usi ini riu kepe as bakir lo sa ri sam gow lo pinpinumfomi.
13 Porque nem ainda esses mesmos que se circuncidam guardam a lei, mas querem que vos circuncideis, para se gloriarem na vossa carne.
14 Yau tibom, ya tibi fasi una resnge yau tibom, safle yau resngeni e aupaket ke Yesus Kristus Taufi kiar. Anwarow tikin lo aupaket, fan ninis tinglo nal ri sau met kosing yau, ma yau ming, ya sau met kosing ri.
14 Mas longe esteja de mim gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Le ri ku keti e pinumfom, tam le ri ku tibi keti e pinumfom, e tibi ta ti mok. E su tikii mok e bakir ini kiar u fuut fuu mil.
15 Pois nem a circuncisão nem a incircuncisão é coisa alguma, mas sim o ser uma nova criatura.
16 Ya nining ini Deo eu tow e balamaris ma fatengis tifre tongge nano a, ri ka usi e fam fabenge gii, ma ming, tifre fan Israel, tongge ke Deo.
16 E a todos quantos andarem conforme esta norma, paz e misericórdia sejam sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 Ilea, ya am tibi bura ini tikas ming e mu tow e ti mafet tif yau! Anwarow fam burburir gii lo fong e ta fan tintof ini yau ke Yesus.
17 Daqui em diante ninguém me moleste; porque eu trago no meu corpo as marcas de Jesus.
18 Tanga tuaklik, warfakausi ke Taufi kiar Yesus Kristus eu ta ilo tangtangwami. E tikin.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja, irmãos, com o vosso espírito. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.