Gálatas 5
hrw (HRW) vs VC
1 Kristus e sam gow kiar ka tibi ta ilo pikliu e rawas lo fafanau ke Moses. Iya, ti rawas ma mele am touf gau mil ilo pikliu e sinang na faim fofoes singe fafanau.
1 É para que sejamos homens livres que Cristo nos libertou. Ficai, portanto, firmes e não vos submetais outra vez ao jugo da escravidão.
2 Par! Yau Pol, ya peteng tif gam ini le gam ku tofo una pupuek riis na mata e Deo tikin lo sinang una fafen i gam tibom ri ku keti e pinpinumfomi, faim ke Kristus eu tibi faim ailo gam.
2 Eis que eu, Paulo, vos declaro: se vos circuncidardes, de nada vos servirá Cristo.
3 Yau war ming aregii: Tongge nano gii ri ka fafen iri tibom ini ri ku keti e pinpinumfori, ri samusu usi fakausi e tikii neng tikii neng e fafanau.
3 E atesto novamente, a todo homem que se circuncidar: ele está obrigado a observar toda a lei.
4 Gam na tongge nano a gam ka tofo una pupuek riis na mata e Deo tikin lo sinang na usi e fafanau, gam sau bom tii i gam kosnge Kristus; gam sam luut kosnge finafen fofoes.
4 Já estais separados de Cristo, vós que procurais a justificação pela lei. Decaístes da graça.
5 Safle tikin lo rawas ke Tangwa Riis, kiar titinge lo Deo, ma kiar ka nene i ini eu foteng kiar ini kiar na tongge riis.
5 Quanto a nós, é espiritualmente, da fé, que aguardamos a justiça esperada.
6 Anwarow le ri ku keti e pinumfom, tam ri ku tibi keti e pinumfom, e su ta mok fofoes singe Yesus Kristus. E su tikii mok e bakir igii, titinge e fafanas ini tibom ilo bala sinang na fabur.
6 Estar circuncidado ou incircunciso de nada vale em Cristo Jesus, mas sim a fé que opera pela caridade.
7 Gam sau filfilau lala ulo bala konona fatof. Ma se filau paket kalkale gam ka fakale lo gam una ongne singe antikin?
7 Corríeis bem. Quem, pois, vos cortou os passos para não obedecerdes à verdade?
8 Matan sangsang a, e tibi la singe Deo, se e tau i gam.
8 Esta sugestão não vem daquele que vos chama.
9 Matan sangsang a e su ngo are boron irin is e fasi una gow e falawa kiruur ku ese.
9 Um pouco de fermento leveda toda a massa.
10 Ya titinge ini Taufi eu fakale lo gam, usi ini gam ku tibi usi e ti fabenge kuriik, ma sese matang kaltu a ka petpete taltal ine sinsinangumi, Deo eu tow e fimfiil saksak tifi.
10 Tenho confiança no Senhor a vosso respeito, que de maneira alguma mudareis de sentir. Portanto, quem vos perturbar responderá por isto, seja quem for.
11 Tanga tuaklik, le ya ku sesesngeni e sunwar lo kiikiit pinumfong kaltu, usi e tamu gii ri ka berbero iwa i yau? Le sunwar a ku tikin, sinseng kiang lo aupaket ke Kristus e tibi fasi una pete balasak iri.
11 Se é verdade, irmãos, que ainda prego a circuncisão, por que, então, sou perseguido? Assim o escândalo da cruz teria cessado!
12 Use re tongge a ri ka kiikiit pinpinumfori, ya bura ini enggi kausi ini ring gi su teseufu sekit ming.
12 Oxalá acabem por mutilar-se os que vos inquietam!
13 Gam, tanga tuaklik, Deo e sam tau suu i gam kosnge rawas lo fam fafanau ke Moses. Safle gam u tibi sangfi ini gam sam suu kosnge fafanau ini gam u usi e fabur saksak kemi tibom. Gam samusu gow e konona sinang una ules re fa ilo bala sinang na fabur.
13 Vós, irmãos, fostes chamados à liberdade. Não abuseis, porém, da liberdade como pretexto para prazeres carnais. Pelo contrário, fazei-vos servos uns dos outros pela caridade,
14 Fan mara warwar nano ilo bala fafanau a ri sam rektiim ini ka la ta tikii fafanau: “O samusu bura e neng aregii o ka bur o tibom.”
14 porque toda a lei se encerra num só preceito: Amarás o teu próximo como a ti mesmo {Lv 19,18}.
15 Sakle le gam ku fagorot sok ma fapaket faliu sok i gam tibom, gam u ate, are gam ka bou bero i gam.
15 Mas, se vos mordeis e vos devorais, vede que não acabeis por vos destruirdes uns aos outros.
16 Ilea, ya ka war aregii, gam samusu fafen i gam ilo pikliu e rawas ke Tangwa Riis usi ini gam amu tibi gow e fam fabur saksak kemi.
16 Digo, pois: deixai-vos conduzir pelo Espírito, e não satisfareis os apetites da carne.
17 Le fam fabur saksak e toftofo una piiofofo e Tangwa Riis ma Tangwa Riis e toftofo una piiofofo e fam fabur saksak. Ru fafagorot faliu iru, usi ini gam u tibi gow e konona fan mok gau bur gow.
17 Porque os desejos da carne se opõem aos do Espírito, e estes aos da carne; pois são contrários uns aos outros. É por isso que não fazeis o que quereríeis.
18 Safle le Tangwa Riis ku famu i gam, gam am tibi ta ilo pikliu e rawas ke fafanau.
18 Se, porém, vos deixais guiar pelo Espírito, não estais sob a lei.
19 Fam fabur saksak tinglo balang kaltu e tibi fifinuf, ri fafuutngeni e fan sinang saksak aregii: Sinang na faet falek, sinang e du ma sinang na bilseni e fam fabur saksak,
19 Ora, as obras da carne são estas: fornicação, impureza, libertinagem,
20 sinang una nining lo fan deo gurgurum, sinang na makan, sinang na isa e neng, sinang na kiis saksak, sinang na mer, fagorot ma fapaket, sinang na sang usi o tibom, sinang na fasange, sinang na pete fasese ine kiiskiis,
20 idolatria, superstição, inimizades, brigas, ciúmes, ódio, ambição, discórdias, partidos,
21 sinang na mer use fan mok kere fa, sinang na bengbeng, sinang na tiim ma bengbeng tura fefeal una gow e fan talos, ma fanenger fan sinang ming aiya. Ya war kalkale gam are lewa ya kabuk war famu sing gam. Se ri a ri ka bilbilseni e fan sinang gii, ri tibi fasi una kaulek ilo bala kepmale ke Deo.
21 invejas, bebedeiras, orgias e outras coisas semelhantes. Dessas coisas vos previno, como já vos preveni: os que as praticarem não herdarão o Reino de Deus!
22 Safle amfirow e faim ke Tangwa Riis i gii: Sinang na fabur, fefeal, balamaris, sinang na balamas, sinang na fatengis, konona fan sinang, sinang una melmel ilo bala antikin,
22 Ao contrário, o fruto do Espírito é caridade, alegria, paz, paciência, afabilidade, bondade, fidelidade,
23 sinang na teltelmatuk, ma sinang na bou fagati fakausi e fam fabur. Fan sinang gii, e tek ti fafanau ek fakale lo ri.
23 brandura, temperança. Contra estas coisas não há lei.
24 Ma seri a, ri ka ta ke Yesus Kristus, ri sam tutfamti e balbalri ting nangen tura fam fabur na mer saksak tinglo, ulo aupaket.
24 Pois os que são de Jesus Cristo crucificaram a carne, com as paixões e concupiscências.
25 Ma singi kiar liu singe Tangwa Riis, toufu ming e Tangwa Riis ku famu i kiar.
25 Se vivemos pelo Espírito, andemos também de acordo com o Espírito.
26 Kiar u tibi ketnge kiar tibom, kiar u tibi fafuutngeni e fam fagorot falek falifu i kiar tibom. Ma kiar u tibi gow e sinang na mer ming falifu i kiar.
26 Não sejamos ávidos da vanglória. Nada de provocações, nada de invejas entre nós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.