Gálatas 3
hrw (HRW) vs VC
1 Gam na fang Galeisia, gam lomba tikin! Se pete taltal i gam? Sunwar lo minet ke Yesus Kristus ulo aupaket, ri sam sesngeni ka la ten sekit namatmi.
1 Ó insensatos gálatas! Quem vos fascinou a vós, ante cujos olhos foi apresentada a imagem de Jesus Cristo crucificado?
2 Ya su bur parfat lo tikii mok sing gam: Gam kepe e Tangwa Riis tikin lo sinang na ususi e fafanau, tam gam kepe e Tangwa Riis tikin lo sinang na titinge lo konona sunwar gam sam ongni?
2 Apenas isto quero saber de vós: recebestes o Espírito pelas práticas da lei ou pela aceitação da fé?
3 Gam lomba tikin. Gam sam tofnge tura rawas ke Tangwa Riis, ma areini gii gam ka subuk tofo e fan rawas kemi tibom una gow ini gam ku la puek riis sekit?
3 Sois assim tão levianos? Depois de terdes começado pelo Espírito, quereis agora acabar pela carne?
4 Fan mafet gam sam kepe, e tamu, e tibi fira ine ti konona fan mok ilo bala ninliu kemi? Ya titinge aiya.
4 Ter feito tais experiências em vão! Se é que foi em vão!
5 Are ini, Deo e fen gam ine Tangow ma ka faimngeni e fan mok na tibou fuut falifu i gam anwarow gam usi e fan fafanau, tam anwarow gam titinge lo sa gam sam ongni?
5 Aquele que vos dá o Espírito e realiza milagres entre vós, acaso o faz pela prática da lei, ou pela aceitação da fé?
6 Sang mil use Abra-am, “I e titinge lo Deo. Ma tikin lo titinge kia lo Deo, Deo e fotngi ini kaltu riis.”
6 Foi este o caso de Abraão: ele creu em Deus e isto lhe foi levado em conta de justiça {Gn 15,6}.
7 Aregii, gam samusu parfat ini seri a ri ka titinge, ri ta fan siksikow e Abra-am.
7 Sabei, pois: só os que têm fé é que são filhos de Abraão.
8 Sunwar pepe e sau par ka la waleii ma ka peteng ini Deo e amu peteng ini fan Jentael ri riis, tikin lo titinge keri lo Deo ma ka sesngeni e konona sunwar gii famu tife Abra-am, “Tikin lo o, mara male gii lo nal riu kepe e singmat na warfakausi”.
8 Prevendo a Escritura que Deus justificaria os povos pagãos pela fé, anunciou esta boa nova a Abraão: Em ti todos os povos serão abençoados {Gn 18,18}.
9 Iya, seri a ri ka titinge, Deo eu tow e warfakausi tifri aregii ka tow tife Abra-am, kaltu na titinge.
9 De modo que os homens de fé são abençoados com a bênção de Abraão, homem de fé.
10 Tongge a ri ka sang tututke lo fafanau ke Moses, usi ini Deo ku foteng ri ini ri riis fasef, ri ta ilo pikliu e sak singe Deo, anwarow ri sam siitufu aregii, “Sak e sam ta ilo re tongge nano a ri ka tibi usi e fan mara fafanau nano ri sam siitufu ilo bala Buk na Fafanau.”
10 Todos os que se apóiam nas práticas legais estão sob um regime de maldição. Pois está escrito: Maldito aquele que não cumpre todas as prescrições do livro da lei {Dt 27,26}.
11 E ten sekit ini e tek tikas e puek riis sekit singe fafanau na mata e Deo, anwarow, “Fan riis riu kepe ninliu tikin lo titinge.”
11 Que ninguém é justificado pela lei perante Deus é evidente, porque o justo viverá pela fé {Hab 2,4}.
12 Fafanau e tibi ta ti mok e fatke lo titinge; safle, “Se gii ka usi e fafanau, i eu liu, anwarow i e ususi fakausi e fafanau.”
12 Ora, a lei não provém da fé e sim {do cumprimento}: quem observar estes preceitos viverá por eles {Lv 18,5}.
13 Kristus e sau fiil famil kiar kosnge sak usi kiar, e puek tikin lo fafanau ma i ka kepe sak a naforer, le ri sam siitufu, “Sak eu ta ilo re tongge nano a ri ku fakulikngeri ilo kalut.”
13 Cristo remiu-nos da maldição da lei, fazendo-se por nós maldição, pois está escrito: Maldito todo aquele que é suspenso no madeiro {Dt 21,23}.
14 Kristus e sau fiil famil kiar usi ini warfakausi lewa Deo kabuk tow tife Abra-am eu puek ming use re fan Jentael tikin lo Yesus Kristus, usi ini tikin lo titinge, kiar u kepe Tangwa Riis lewa i kabuk limlim ini.
14 Assim a bênção de Abraão se estende aos gentios, em Cristo Jesus, e pela fé recebemos o Espírito prometido.
15 Tanga tuaklik, yau sesngeni e neng e fafanas tinglo melmel kiar lo an mara biing tif gam. Le ti ung kaltu ru ku gow e ti war a-uu ke ru use ti mok ma ru kabuk limlim ilo poktow, e tek tikas ming ek fasi una mu tii ini, tam una mu tatauf ilo poktow.
15 Irmãos, vou apresentar-vos uma comparação de ordem humana. Se um testamento for feito em boa e devida forma, por quem quer que seja, ninguém o pode anular ou acrescentar-lhe alguma coisa.
16 E su ngo ming aiya use limlim gii. Deo e tow e limlim kia tife Abra-am ma tife sikow. Sunwar pepe e tibi peteng ini, “ma tifre fan siksikow,” e tam. Sunwar pepe e peteng ini, “tife sikow.” Pimpiku e sunwar a e ngo aregii, “fan siksikow” gii tongge fuunfuun, safle “tife sikow” gii tikii kaltu. Igii Yesus Kristus.
16 Ora, as promessas foram feitas a Abraão e à sua descendência. Não diz: aos seus descendentes, como se fossem muitos, mas fala de um só: e a tua descendência {Gn 12,7}, isto é, a Cristo.
17 Yow, sangsang ya rong una peteng ini, i gii: Deo e sam gow e war a-uu tura Abra-am famu, ma lo e fet e atis ma e tuul e sangful na matamfaim wimi, i e tow e fafanau tife Moses. Safle fafanau a e tibi seufu e war a-uu a ma e tibi kere e limlim a.
17 Afirmo, portanto: a lei, que veio quatrocentos e trinta anos mais tarde, não pode anular o testamento feito por Deus em boa e devida forma e não pode tornar sem efeito a promessa.
18 Anwarow le ku ta ini konona fan mok gii Deo ka peteng ini eu fenre tongge kia iri, e puek tinglo fafanau, e fanangsi ini ri tibi puek tinglo ti limlim, sakle Deo, lo fatengis kia, i e tow e konona fan mok gii tife Abra-am, tikin lo limlim.
18 Porque, se a herança se obtivesse pela lei, já não proviria da promessa. Ora, pela promessa é que Deus deu o seu favor a Abraão.
19 Ma le ku ngo aiya, fafanau ka ta sese faim kia sekit gii? Deo e tow e fafanau usi ini tongge riu parfailmi ini ri ta tongge na tumtubiil ma ri sam ususi aiya e fafanau a ku muut sikow a limlim ka ta ilo, eu puek. Deo e tow e fafanau a tikin lo re fam anggelo tife neng e kaltu falifu. Ma kaltu falifu a ka tow tifre tongge.
19 Então que é a lei? É um complemento ajuntado em vista das transgressões, até que viesse a descendência a quem fora feita a promessa; foi promulgada por anjos, passando por um intermediário.
20 Safle Deo tibom ka limlim tife Abra-am, i e tibi tow e limlim famu tife tikas.
20 Mas não há intermediário, tratando-se de uma só pessoa, e Deus é um só.
21 Are ini, fafanau e fasange singe limlim ke Deo? E tam sekit! Anwarow le fafanau Deo e sam tow enggi fasi una tow e ninliu, sinang na usi ming e fafanau enggi fasi una fakalkaliisngeni e kaltu ku riis na mata e Deo.
21 Portanto, é a lei contrária às promessas de Deus? De nenhum modo. Se fosse dada uma lei que pudesse vivificar, em verdade a justiça viria pela lei;
22 Safle sunwar pepe e peteng ten ini nal kiruur gii e ta ilo rerek ke sinang saksak, usi ini sa Deo e sam limlim ini eu tow, tikin lo titinge lo Yesus Kristus, eu tow tifre seri a ri ka titinge.
22 mas a Escritura encerrou tudo sob o império do pecado, para que a promessa mediante a fé em Jesus Cristo fosse dada aos que crêem.
23 Famu ine sinang na titinge lo Kristus ma kamu puek, kiar sam ta ilo bala rerek ke fafanau. Fafanau e bingfamti kiar ka muut lo biing titinge gii e puek malal.
23 Antes que viesse a fé, estávamos encerrados sob a vigilância de uma lei, esperando a revelação da fé.
24 Iya Deo ka tafu e fafanau ka efefe lo kiar una famu i kiar use Kristus, usi ini Deo eu foteng kiar ini kiar riis na mata tikin lo titinge lo Kristus.
24 Assim a lei se nos tornou pedagogo encarregado de levar-nos a Cristo, para sermos justificados pela fé.
25 Gii sinang na titinge lo Kristus e sau puek, kiar am tibi ta ilo pikliu e efefe ke fafanau.
25 Mas, depois que veio a fé, já não dependemos de pedagogo,
26 Gam nano gam ta fan siksikow e Deo, tikin lo titinge lo Yesus Kristus!
26 porque todos sois filhos de Deus pela fé em Jesus Cristo.
27 Le gam nano seri a gam kabung kepe e amfagu tarawen lo bala Kristus, gam sam los lo Kristus are kolos.
27 Todos vós que fostes batizados em Cristo, vos revestistes de Cristo.
28 E tek ti parpar ek ngo kuriik ilo bala Kristus. Eu ta o na sikin Juda tam sikin Grik, kaltu e tek ti asow tam kaltu e mel e asow, tamat tam fefin, gam nano, gam su tikii lo gam ilo bala Yesus Kristus.
28 Já não há judeu nem grego, nem escravo nem livre, nem homem nem mulher, pois todos vós sois um em Cristo Jesus.
29 Le gam ku ta ke Kristus, gam ta fan siksikow ming e Abra-am, ma gam u kepe e fan mok gii Deo ka limlim ini tife Abra-am.
29 Ora, se sois de Cristo, então sois verdadeiramente a descendência de Abraão, herdeiros segundo a promessa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.