Gálatas 3
hrw (HRW) vs BKJ
1 Gam na fang Galeisia, gam lomba tikin! Se pete taltal i gam? Sunwar lo minet ke Yesus Kristus ulo aupaket, ri sam sesngeni ka la ten sekit namatmi.
1 Ó insensatos gálatas, quem vos encantou a fim de que não obedecessem à verdade, quando entre vós, diante de vossos olhos, Jesus Cristo foi evidentemente apresentado e crucificado?
2 Ya su bur parfat lo tikii mok sing gam: Gam kepe e Tangwa Riis tikin lo sinang na ususi e fafanau, tam gam kepe e Tangwa Riis tikin lo sinang na titinge lo konona sunwar gam sam ongni?
2 Apenas quero saber de vós isto: Recebestes o Espírito pelas obras da lei ou pela fé naquilo que ouviram?
3 Gam lomba tikin. Gam sam tofnge tura rawas ke Tangwa Riis, ma areini gii gam ka subuk tofo e fan rawas kemi tibom una gow ini gam ku la puek riis sekit?
3 Sois assim tão tolos? Depois de terdes começado pelo Espírito, quereis agora ser aperfeiçoados pela carne?
4 Fan mafet gam sam kepe, e tamu, e tibi fira ine ti konona fan mok ilo bala ninliu kemi? Ya titinge aiya.
4 Padecestes tantas coisas em vão? Se é que foi em vão!
5 Are ini, Deo e fen gam ine Tangow ma ka faimngeni e fan mok na tibou fuut falifu i gam anwarow gam usi e fan fafanau, tam anwarow gam titinge lo sa gam sam ongni?
5 Aquele que vos ministra o Espírito e realiza milagres entre vós, o faz pelas obras da lei, ou pela fé naquilo que ouviram?
6 Sang mil use Abra-am, “I e titinge lo Deo. Ma tikin lo titinge kia lo Deo, Deo e fotngi ini kaltu riis.”
6 Assim como Abraão creu em Deus, isso lhe foi creditado por justiça.
7 Aregii, gam samusu parfat ini seri a ri ka titinge, ri ta fan siksikow e Abra-am.
7 Sabei, pois, que aqueles que são da fé são chamados filhos de Abraão.
8 Sunwar pepe e sau par ka la waleii ma ka peteng ini Deo e amu peteng ini fan Jentael ri riis, tikin lo titinge keri lo Deo ma ka sesngeni e konona sunwar gii famu tife Abra-am, “Tikin lo o, mara male gii lo nal riu kepe e singmat na warfakausi”.
8 Prevendo a escritura que Deus justificaria os gentios pela fé, pregou o evangelho a Abraão, dizendo: Em ti todas as nações serão abençoadas.
9 Iya, seri a ri ka titinge, Deo eu tow e warfakausi tifri aregii ka tow tife Abra-am, kaltu na titinge.
9 De modo que aqueles que são da fé são abençoados com o fiel Abraão.
10 Tongge a ri ka sang tututke lo fafanau ke Moses, usi ini Deo ku foteng ri ini ri riis fasef, ri ta ilo pikliu e sak singe Deo, anwarow ri sam siitufu aregii, “Sak e sam ta ilo re tongge nano a ri ka tibi usi e fan mara fafanau nano ri sam siitufu ilo bala Buk na Fafanau.”
10 Porque todos quantos são das obras da lei estão sob a maldição, pois está escrito: Maldito é todo aquele que não observa todas as coisas escritas no livro da lei para cumpri-las.
11 E ten sekit ini e tek tikas e puek riis sekit singe fafanau na mata e Deo, anwarow, “Fan riis riu kepe ninliu tikin lo titinge.”
11 Que nenhum homem é justificado pela lei perante Deus, isso é evidente, porque o justo viverá pela fé.
12 Fafanau e tibi ta ti mok e fatke lo titinge; safle, “Se gii ka usi e fafanau, i eu liu, anwarow i e ususi fakausi e fafanau.”
12 E a lei não é da fé, mas o homem que fizer estas coisas deverá viver nelas.
13 Kristus e sau fiil famil kiar kosnge sak usi kiar, e puek tikin lo fafanau ma i ka kepe sak a naforer, le ri sam siitufu, “Sak eu ta ilo re tongge nano a ri ku fakulikngeri ilo kalut.”
13 Cristo nos resgatou da maldição da lei, fazendo-se por nós uma maldição, porque está escrito: Maldito é todo aquele que for pendurado em um madeiro;
14 Kristus e sau fiil famil kiar usi ini warfakausi lewa Deo kabuk tow tife Abra-am eu puek ming use re fan Jentael tikin lo Yesus Kristus, usi ini tikin lo titinge, kiar u kepe Tangwa Riis lewa i kabuk limlim ini.
14 para que a bênção de Abraão pudesse vir sobre os gentios por meio de Jesus Cristo; para que possamos receber a promessa do Espírito através da fé.
15 Tanga tuaklik, yau sesngeni e neng e fafanas tinglo melmel kiar lo an mara biing tif gam. Le ti ung kaltu ru ku gow e ti war a-uu ke ru use ti mok ma ru kabuk limlim ilo poktow, e tek tikas ming ek fasi una mu tii ini, tam una mu tatauf ilo poktow.
15 Irmãos, falo à maneira dos homens. Embora seja apenas um pacto de homem, ainda que isso seja confirmado, nenhum homem pode anulá-lo ou acrescentar a isso.
16 E su ngo ming aiya use limlim gii. Deo e tow e limlim kia tife Abra-am ma tife sikow. Sunwar pepe e tibi peteng ini, “ma tifre fan siksikow,” e tam. Sunwar pepe e peteng ini, “tife sikow.” Pimpiku e sunwar a e ngo aregii, “fan siksikow” gii tongge fuunfuun, safle “tife sikow” gii tikii kaltu. Igii Yesus Kristus.
16 Ora, as promessas foram feitas a Abraão e à sua semente. Ele não diz: Às sementes, como se fossem muitos, mas fala de um só: E à tua semente, que é Cristo.
17 Yow, sangsang ya rong una peteng ini, i gii: Deo e sam gow e war a-uu tura Abra-am famu, ma lo e fet e atis ma e tuul e sangful na matamfaim wimi, i e tow e fafanau tife Moses. Safle fafanau a e tibi seufu e war a-uu a ma e tibi kere e limlim a.
17 E isto digo, que o testamento que foi confirmado diante de Deus em Cristo, a lei, que veio quatrocentos e trinta anos mais tarde, não pode anulá-lo, tornando a promessa sem efeito.
18 Anwarow le ku ta ini konona fan mok gii Deo ka peteng ini eu fenre tongge kia iri, e puek tinglo fafanau, e fanangsi ini ri tibi puek tinglo ti limlim, sakle Deo, lo fatengis kia, i e tow e konona fan mok gii tife Abra-am, tikin lo limlim.
18 Porque se a herança fosse obtida pela lei, não viria mais da promessa, mas Deus a concedeu a Abraão por promessa.
19 Ma le ku ngo aiya, fafanau ka ta sese faim kia sekit gii? Deo e tow e fafanau usi ini tongge riu parfailmi ini ri ta tongge na tumtubiil ma ri sam ususi aiya e fafanau a ku muut sikow a limlim ka ta ilo, eu puek. Deo e tow e fafanau a tikin lo re fam anggelo tife neng e kaltu falifu. Ma kaltu falifu a ka tow tifre tongge.
19 Então, para que serve a lei? A lei foi acrescentada por causa das transgressões, até que viesse a semente para quem a promessa fora feita; e foi ordenada por anjos pelas mãos de um mediador.
20 Safle Deo tibom ka limlim tife Abra-am, i e tibi tow e limlim famu tife tikas.
20 Ora, um mediador não é um mediador de um apenas, mas Deus é um só.
21 Are ini, fafanau e fasange singe limlim ke Deo? E tam sekit! Anwarow le fafanau Deo e sam tow enggi fasi una tow e ninliu, sinang na usi ming e fafanau enggi fasi una fakalkaliisngeni e kaltu ku riis na mata e Deo.
21 É então a lei contrária às promessas de Deus? De modo nenhum. Se tivesse existido uma lei que pudesse vivificar, em verdade, a justiça teria vindo pela lei.
22 Safle sunwar pepe e peteng ten ini nal kiruur gii e ta ilo rerek ke sinang saksak, usi ini sa Deo e sam limlim ini eu tow, tikin lo titinge lo Yesus Kristus, eu tow tifre seri a ri ka titinge.
22 Mas a escritura concluiu tudo sob o pecado, para que a promessa pela fé de Jesus Cristo possa ser dada aos que creem.
23 Famu ine sinang na titinge lo Kristus ma kamu puek, kiar sam ta ilo bala rerek ke fafanau. Fafanau e bingfamti kiar ka muut lo biing titinge gii e puek malal.
23 Porém, antes que viesse a fé, éramos mantidos sob a lei, encerrados para a fé que havia de se revelar posteriormente.
24 Iya Deo ka tafu e fafanau ka efefe lo kiar una famu i kiar use Kristus, usi ini Deo eu foteng kiar ini kiar riis na mata tikin lo titinge lo Kristus.
24 De modo que a lei foi o nosso tutor, para trazer-nos a Cristo, a fim de que pudéssemos ser justificados pela fé.
25 Gii sinang na titinge lo Kristus e sau puek, kiar am tibi ta ilo pikliu e efefe ke fafanau.
25 Mas, depois que veio a fé, já não dependemos de um pedagogo.
26 Gam nano gam ta fan siksikow e Deo, tikin lo titinge lo Yesus Kristus!
26 Porque todos sois filhos de Deus pela fé em Cristo Jesus.
27 Le gam nano seri a gam kabung kepe e amfagu tarawen lo bala Kristus, gam sam los lo Kristus are kolos.
27 Todos vós que fostes batizados em Cristo, vos revestistes de Cristo.
28 E tek ti parpar ek ngo kuriik ilo bala Kristus. Eu ta o na sikin Juda tam sikin Grik, kaltu e tek ti asow tam kaltu e mel e asow, tamat tam fefin, gam nano, gam su tikii lo gam ilo bala Yesus Kristus.
28 Já não há judeu nem grego, não há também escravo nem livre, nem homem nem mulher, pois todos vós sois um em Cristo Jesus.
29 Le gam ku ta ke Kristus, gam ta fan siksikow ming e Abra-am, ma gam u kepe e fan mok gii Deo ka limlim ini tife Abra-am.
29 E se sois de Cristo, então sois a semente de Abraão, herdeiros segundo a promessa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.