Gálatas 2
hrw (HRW) vs NTLH
1 Kala, wimi ine tikii sangful ma e fet na matamfaim, ya la mil una Jerusalem, biing gii kama Barnabas. Ya onu ming e Taitus.
1 Catorze anos depois, eu voltei para Jerusalém com Barnabé e levei Tito comigo.
2 Ya la anwarow Deo tibom e fanangsi yau ini ya samusu la. Ma biing ya ta uwa, yau tura re tongge gii fa ri ka kep ri are tongge na famfamu ine sios, kemem kiis, ma ya ka peteng ten tifri ine konona sunwar gii ya ka sagisu sesngeni tifre fan Jentael. Ya bura ini kemem tibom kemem u kiis, anwarow ya soke are faim kiang ting famu ka la muut gii, ka ta mok fofoes.
2 Voltei para lá porque Deus me revelou que eu devia fazer isso. Ali, numa reunião particular com os líderes da igreja, eu expliquei a eles a mensagem do evangelho que anuncio aos não judeus. Eu não queria que o trabalho que tinha feito e estava fazendo fosse um trabalho perdido.
3 E tikin ini Taitus, i e tibi ta ini sikin Juda, i e ta tingna Grik. I e ta tura yau, sakle ri tibi tungni una keti e pinumfow.
3 Tito estava comigo, mas ele não foi obrigado a circuncidar-se , embora ele não seja judeu.
4 Mok gii e fuut anwarow fa lo re tongge ri ngar fatualik tura kemem ilo bala Kristus, ri ka kaulek borong ina balmem una alal borong lo konona melmel gii kemem ka kepe ilo Yesus Kristus ma una gorot kemem ku ta ilo bala rerek mil.
4 Porém alguns tinham se juntado ao nosso grupo, fazendo de conta que eram irmãos na fé, e queriam circuncidá-lo. Eram homens que tinham entrado para o grupo como espiões a fim de espiar a liberdade que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus e para nos tornar escravos de novo.
5 Sakle kemem tibi tafu sekit e ti sol tifri, usi ini antikin lo Konona Sunwar eu ngo sok ilo gam.
5 Mas em nenhum momento nós cedemos, pois queríamos que vocês tivessem o verdadeiro evangelho.
6 Ma tongge gii fa ri ka kep ri are tongge na famfamu ine sios, tongge a ri tibi war ine ti sunwar ek ngo kuriik ilo poktow e sunwar kiang, ri su a-uu lo. (Ma are ri ngo, e tibi ta ini ti parpar i sing yau; Deo e tibi ikikse re tongge ususi e parpar kere angkaltu.)
6 E aqueles que pareciam ser os líderes da igreja — digo isso porque para mim não importa o que eles eram, pois Deus não julga pela aparência — aqueles líderes, repito, não me deram nenhuma ideia nova.
7 Anwarow ri parfailmi ini Deo e tow e mus gii tif yau una sesngeni e Konona Sunwar tifre fan Jentael are mung gii ka tow tife Pita una sesngeni tifre fan Juda.
7 Pelo contrário, eles viram que Deus me tinha dado a responsabilidade de anunciar o evangelho aos não judeus, assim como tinha dado a Pedro a responsabilidade de anunciá-lo aos judeus.
8 Le Deo se e faim tikin lo mus ke Pita are Apostel use re fan Juda, i e faim tikin lo mus kiang ming are Apostel use re fan Jentael.
8 Pois pelo poder de Deus fui feito apóstolo para anunciar o evangelho aos não judeus, assim como Pedro foi feito apóstolo para anunciar o evangelho aos judeus.
9 Jeims, Pita ma Jon fa ri parfailiim ri tuul ini ri tuul ta tuul waramfat tinglo sios, ri tuul sikan lo kama Barnabas lo biing ri parfailmi e warfakausi Deo e tow tif yau, ma ri tuul ka a-uu ini kama samusu la use re fan Jentael, ma ri tuul ku la use re fan Juda.
9 Por isso Tiago, Pedro e João, que eram considerados os líderes da igreja, reconheceram que Deus me tinha dado essa tarefa especial. E, como sinal de que éramos todos companheiros, eles deram a mim e a Barnabé um aperto de mãos. E todos nós combinamos que eu e Barnabé iríamos trabalhar entre os não judeus e eles, entre os judeus.
10 E su tikii mok ri war patpat sing kama usi ini, kamau sangsangfi bingne e fan sasngal. Ma sinang a ya burbura tikin una gowgow.
10 Eles nos pediram só uma coisa: que lembrássemos dos pobres das igrejas deles, e isso eu sempre tenho procurado fazer.
11 Biing Pita e fespuek una Antiok, ya war na mata sekit, anwarow i e gow e sinang e tibi riis.
11 Porém, quando Pedro veio para Antioquia da Síria, eu fiquei contra ele em público porque ele estava completamente errado.
12 Biing i e melmel una Antiok, famu ine galung kaltu tingna isa e Jeims ma ri ku puek, i e enen tiim tura fan Jentael. Safle biing ri puek, Pita e am tibi tiim tura re fan Jentael, anwarow i e soke re galung kaltu a, ri ka ta tinglo galung kaltu na kiikiit pinpinumfori.
12 De fato, antes de chegarem ali alguns homens mandados por Tiago, Pedro tomava refeições com os irmãos não judeus. Mas, depois que aqueles homens chegaram, ele não queria mais tomar refeições com os não judeus porque tinha medo dos que eram a favor de circuncidar os não judeus.
13 Fa lo re fan Juda gii ri ka titinge lo Kristus, ri, tiim tura Pita ri ngar gorot areini ri tibi enen tura re fan Jentael, iya sinang keri ka tatfeni e Barnabas ka usi ri.
13 E também os outros irmãos judeus começaram a agir como hipócritas, do mesmo modo que Pedro. E até Barnabé se deixou levar pela hipocrisia deles.
14 Biing ya pari ini ri tibi usi e antikin lo konona sunwar, ya war sekit singe Pita namatri nano, “O ta sikin Juda, sakle o melmel are ton Jentael, o tibi melmel are ti sikin Juda. Ma usi e tamu gii o ka tungen re fan Jentael una usi e fan ninis kere fan Juda?
14 Quando vi que eles não estavam agindo direito, de acordo com a verdade do evangelho , eu disse a Pedro na presença de todos: “Você é judeu, mas não está vivendo como judeu e sim como não judeu. Então, como é que você quer obrigar os não judeus a viverem como judeus?”
15 “Kiar fuut are tongge tingna Juda ma kiar tibi ngo are fan Jentael seri gii, fan Juda ri ka fotfoteng ri ini tongge na tumtubiil.
15 O fato é que nós somos judeus de nascimento e não “pecadores não judeus”, como eles são chamados.
16 Kiar parfat ini Deo e tibi fasi una foteng riis ine tikas e ususi e fafanau ke Moses, safle tikin lo titinge lo Kristus, Deo eu foteng riis ine kaltu. Iya, kiar ming, kiar sam titinge lo Yesus Kristus usi ini Deo eu par kerer, ini kiar riis na mata, tikin lo titinge lo Kristus ma e tibi ta ini lo sinang na usi e fafanau ke Moses, anwarow, tikin lo sinang na usi e fafanau, Deo e tibi fasi una foteng riis ine kaltu.
16 Mas sabemos que todos são aceitos por Deus somente pela fé em Jesus Cristo e não por fazerem o que a lei manda. Assim nós também temos crido em Cristo Jesus a fim de sermos aceitos por Deus pela nossa fé em Cristo e não por fazermos o que a lei manda. Pois ninguém é aceito por Deus por fazer o que a lei manda.
17 “Ma le kiar ku sik ini kiar u puek riis na mata e Deo tikin lo titinge lo Kristus, e fanangsi ini kiar tibom kiar ta tongge na tumtubiil. Are ini, sunwar a e fanangsi ini Kristus e ti tura tubiil? E tam sekit.
17 Ao procurarmos ser aceitos por Deus por estarmos unidos com Cristo, fica claro que somos “pecadores” como os não judeus. Mas será que isso quer dizer que Cristo trabalha em favor do pecado? Claro que não!
18 Le ya kabuk la kosnge sangsang gii ini kaltu e fasi una puek riis na mata e Deo tikin lo sinang na usi e fafanau ke Moses, ma ya ka su ikis ya ka usi mil e sangsang a, parpar a e fanangsi ini ya ta kaltu na kerkere fafanau.
18 Se eu, depois de ter destruído a lei, começar a construí-la de novo como meio de ser aceito por Deus, aí, sim, fica claro que eu havia quebrado a lei.
19 Anwarow biing ya tofo una usi e fafanau, fafanau e fanangsi yau ini yau met. Iya ya ka met tife fafanau usi ini rawas kia eu tibi fasi una gow e ti mok lo yau, ma ya ku melmel ususi e fabur ke Deo.
19 Pois, quanto à lei, estou morto, morto pela própria lei, a fim de viver para Deus. Eu fui morto com Cristo na cruz.
20 Ri tutfamti yau tura Yesus ulo aupaket ma ya sau met, sakle Kristus gii ka liuliu ilo yau. Ma ninliu gii ya ka melmel ini lo bala pinumfong, ya melmel ini tikin lo titinge lo Sikow e Deo, se e bur yau tikin ma ka fafen ine ninliu kia tibom una faliunge yau.
20 Assim já não sou eu quem vive, mas Cristo é quem vive em mim. E esta vida que vivo agora, eu a vivo pela fé no Filho de Deus, que me amou e se deu a si mesmo por mim.
21 Ya tibi bur seufu e fatengis ke Deo. Anwarow le tongge ring gi puek riis singe fafanau, e fanangsi ini minet lo Kristus, enggi ta mok fofoes.”
21 Eu me recuso a rejeitar a graça de Deus. Pois, se é por meio da lei que as pessoas são aceitas por Deus, então a morte de Cristo não adiantou nada!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.