Gálatas 2
hrw (HRW) vs BKJ
1 Kala, wimi ine tikii sangful ma e fet na matamfaim, ya la mil una Jerusalem, biing gii kama Barnabas. Ya onu ming e Taitus.
1 Então, catorze anos depois, eu subi outra vez a Jerusalém com Barnabé, levando também Tito comigo.
2 Ya la anwarow Deo tibom e fanangsi yau ini ya samusu la. Ma biing ya ta uwa, yau tura re tongge gii fa ri ka kep ri are tongge na famfamu ine sios, kemem kiis, ma ya ka peteng ten tifri ine konona sunwar gii ya ka sagisu sesngeni tifre fan Jentael. Ya bura ini kemem tibom kemem u kiis, anwarow ya soke are faim kiang ting famu ka la muut gii, ka ta mok fofoes.
2 E subi por causa de uma revelação, e comuniquei-lhes o evangelho que prego entre os gentios, porém particularmente aos que eram de reputação, a fim de eu não correr ou de não ter corrido em vão.
3 E tikin ini Taitus, i e tibi ta ini sikin Juda, i e ta tingna Grik. I e ta tura yau, sakle ri tibi tungni una keti e pinumfow.
3 Mas nem Tito, que estava comigo, sendo grego, foi obrigado a circuncidar-se;
4 Mok gii e fuut anwarow fa lo re tongge ri ngar fatualik tura kemem ilo bala Kristus, ri ka kaulek borong ina balmem una alal borong lo konona melmel gii kemem ka kepe ilo Yesus Kristus ma una gorot kemem ku ta ilo bala rerek mil.
4 e isso por causa da presença dos falsos irmãos, desconhecedores, que secretamente introduziram-se entre nós para espionar a liberdade que temos em Cristo Jesus, a fim de nos escravizar;
5 Sakle kemem tibi tafu sekit e ti sol tifri, usi ini antikin lo Konona Sunwar eu ngo sok ilo gam.
5 aos quais não nos sujeitamos nem por uma hora; a fim de que a verdade do evangelho permanecesse convosco.
6 Ma tongge gii fa ri ka kep ri are tongge na famfamu ine sios, tongge a ri tibi war ine ti sunwar ek ngo kuriik ilo poktow e sunwar kiang, ri su a-uu lo. (Ma are ri ngo, e tibi ta ini ti parpar i sing yau; Deo e tibi ikikse re tongge ususi e parpar kere angkaltu.)
6 Mas quanto aos que pareciam ser alguma coisa, (o que quer que eles fossem, nenhuma diferença faz para mim: nada me importa; Deus não se deixa levar pela aparência do homem) pois aqueles que pareciam ser alguma coisa quando reunidos nada me acrescentaram,
7 Anwarow ri parfailmi ini Deo e tow e mus gii tif yau una sesngeni e Konona Sunwar tifre fan Jentael are mung gii ka tow tife Pita una sesngeni tifre fan Juda.
7 antes, pelo contrário, quando viram que o evangelho da incircuncisão me foi confiado, assim como o evangelho da circuncisão foi confiado a Pedro;
8 Le Deo se e faim tikin lo mus ke Pita are Apostel use re fan Juda, i e faim tikin lo mus kiang ming are Apostel use re fan Jentael.
8 (porque aquele que operou eficazmente em Pedro para o apostolado da circuncisão, o mesmo operou também em mim para com os gentios);
9 Jeims, Pita ma Jon fa ri parfailiim ri tuul ini ri tuul ta tuul waramfat tinglo sios, ri tuul sikan lo kama Barnabas lo biing ri parfailmi e warfakausi Deo e tow tif yau, ma ri tuul ka a-uu ini kama samusu la use re fan Jentael, ma ri tuul ku la use re fan Juda.
9 e quando Tiago, Cefas e João, que pareciam ser os pilares, perceberam a graça que me foi dada, deram a mim e a Barnabé suas mãos direitas em sinal de comunhão; nós iríamos aos gentios e eles aos circuncidados.
10 E su tikii mok ri war patpat sing kama usi ini, kamau sangsangfi bingne e fan sasngal. Ma sinang a ya burbura tikin una gowgow.
10 Recomendaram-nos apenas que nos lembrássemos dos pobres; justamente o que eu também estava determinado a fazer.
11 Biing Pita e fespuek una Antiok, ya war na mata sekit, anwarow i e gow e sinang e tibi riis.
11 Quando, porém, Pedro foi para Antioquia, me opus a ele face a face, porque ele era reprovável.
12 Biing i e melmel una Antiok, famu ine galung kaltu tingna isa e Jeims ma ri ku puek, i e enen tiim tura fan Jentael. Safle biing ri puek, Pita e am tibi tiim tura re fan Jentael, anwarow i e soke re galung kaltu a, ri ka ta tinglo galung kaltu na kiikiit pinpinumfori.
12 Porque, antes de chegarem alguns da parte de Tiago, ele comia com os gentios; mas, quando aqueles vieram, ele retirou-se e separou-se deles, temendo os que eram da circuncisão.
13 Fa lo re fan Juda gii ri ka titinge lo Kristus, ri, tiim tura Pita ri ngar gorot areini ri tibi enen tura re fan Jentael, iya sinang keri ka tatfeni e Barnabas ka usi ri.
13 Os demais judeus se afastaram como ele, de modo que mesmo Barnabé foi levado por eles a essa dissimulação.
14 Biing ya pari ini ri tibi usi e antikin lo konona sunwar, ya war sekit singe Pita namatri nano, “O ta sikin Juda, sakle o melmel are ton Jentael, o tibi melmel are ti sikin Juda. Ma usi e tamu gii o ka tungen re fan Jentael una usi e fan ninis kere fan Juda?
14 Mas, quando vi que eles não andavam corretamente segundo a verdade do evangelho, eu disse a Pedro diante de todos eles: Se tu, sendo judeu, vives como os gentios, e não como os judeus, como obrigas os gentios a viverem como os judeus?
15 “Kiar fuut are tongge tingna Juda ma kiar tibi ngo are fan Jentael seri gii, fan Juda ri ka fotfoteng ri ini tongge na tumtubiil.
15 Nós que somos naturalmente judeus, e não pecadores dentre os gentios;
16 Kiar parfat ini Deo e tibi fasi una foteng riis ine tikas e ususi e fafanau ke Moses, safle tikin lo titinge lo Kristus, Deo eu foteng riis ine kaltu. Iya, kiar ming, kiar sam titinge lo Yesus Kristus usi ini Deo eu par kerer, ini kiar riis na mata, tikin lo titinge lo Kristus ma e tibi ta ini lo sinang na usi e fafanau ke Moses, anwarow, tikin lo sinang na usi e fafanau, Deo e tibi fasi una foteng riis ine kaltu.
16 sabemos que um homem não é justificado pelas obras da lei, mas pela fé de Jesus Cristo, nós também cremos em Jesus Cristo, para que pudéssemos ser justificados pela fé de Cristo, e não pelas obras da lei, porque pelas obras da lei nenhuma carne será justificada.
17 “Ma le kiar ku sik ini kiar u puek riis na mata e Deo tikin lo titinge lo Kristus, e fanangsi ini kiar tibom kiar ta tongge na tumtubiil. Are ini, sunwar a e fanangsi ini Kristus e ti tura tubiil? E tam sekit.
17 Porém, se enquanto procuramos ser justificados por Cristo, nós mesmos também formos achados pecadores, por acaso seria Cristo o ministro do pecado? De forma alguma.
18 Le ya kabuk la kosnge sangsang gii ini kaltu e fasi una puek riis na mata e Deo tikin lo sinang na usi e fafanau ke Moses, ma ya ka su ikis ya ka usi mil e sangsang a, parpar a e fanangsi ini ya ta kaltu na kerkere fafanau.
18 Se torno a construir as coisas que eu destruí, eu faço de mim mesmo um transgressor.
19 Anwarow biing ya tofo una usi e fafanau, fafanau e fanangsi yau ini yau met. Iya ya ka met tife fafanau usi ini rawas kia eu tibi fasi una gow e ti mok lo yau, ma ya ku melmel ususi e fabur ke Deo.
19 Porque eu, pela lei, estou morto para a lei, para que eu possa viver para Deus.
20 Ri tutfamti yau tura Yesus ulo aupaket ma ya sau met, sakle Kristus gii ka liuliu ilo yau. Ma ninliu gii ya ka melmel ini lo bala pinumfong, ya melmel ini tikin lo titinge lo Sikow e Deo, se e bur yau tikin ma ka fafen ine ninliu kia tibom una faliunge yau.
20 Estou crucificado com Cristo, não obstante, eu vivo, porém, não eu, mas Cristo vive em mim. E a vida que agora vivo na carne, vivo-a pela fé do Filho de Deus, que me amou, e entregou-se a si mesmo por mim.
21 Ya tibi bur seufu e fatengis ke Deo. Anwarow le tongge ring gi puek riis singe fafanau, e fanangsi ini minet lo Kristus, enggi ta mok fofoes.”
21 Não negligencio a graça de Deus, pois se a justiça vem pela lei, então Cristo morreu em vão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.