Gálatas 2
hrw (HRW) vs ARIB
1 Kala, wimi ine tikii sangful ma e fet na matamfaim, ya la mil una Jerusalem, biing gii kama Barnabas. Ya onu ming e Taitus.
1 Depois, passados catorze anos, subi outra vez a Jerusalém com Barnabé, levando também comigo a Tito.
2 Ya la anwarow Deo tibom e fanangsi yau ini ya samusu la. Ma biing ya ta uwa, yau tura re tongge gii fa ri ka kep ri are tongge na famfamu ine sios, kemem kiis, ma ya ka peteng ten tifri ine konona sunwar gii ya ka sagisu sesngeni tifre fan Jentael. Ya bura ini kemem tibom kemem u kiis, anwarow ya soke are faim kiang ting famu ka la muut gii, ka ta mok fofoes.
2 E subi devido a uma revelação, e lhes expus o evangelho que prego entre os gentios, mas em particular aos que eram de destaque, para que de algum modo não estivesse correndo ou não tivesse corrido em vão.
3 E tikin ini Taitus, i e tibi ta ini sikin Juda, i e ta tingna Grik. I e ta tura yau, sakle ri tibi tungni una keti e pinumfow.
3 Mas nem mesmo Tito, que estava comigo, embora sendo grego, foi constrangido a circuncidar-se;
4 Mok gii e fuut anwarow fa lo re tongge ri ngar fatualik tura kemem ilo bala Kristus, ri ka kaulek borong ina balmem una alal borong lo konona melmel gii kemem ka kepe ilo Yesus Kristus ma una gorot kemem ku ta ilo bala rerek mil.
4 e isto por causa dos falsos irmãos intrusos, os quais furtivamente entraram a espiar a nossa liberdade, que temos em Cristo Jesus, para nos escravizar;
5 Sakle kemem tibi tafu sekit e ti sol tifri, usi ini antikin lo Konona Sunwar eu ngo sok ilo gam.
5 aos quais nem ainda por uma hora cedemos em sujeição, para que a verdade do evangelho permanecesse entre vós.
6 Ma tongge gii fa ri ka kep ri are tongge na famfamu ine sios, tongge a ri tibi war ine ti sunwar ek ngo kuriik ilo poktow e sunwar kiang, ri su a-uu lo. (Ma are ri ngo, e tibi ta ini ti parpar i sing yau; Deo e tibi ikikse re tongge ususi e parpar kere angkaltu.)
6 Ora, daqueles que pareciam ser alguma coisa {quais outrora tenham sido, nada me importa; Deus não aceita a aparência do homem}, esses, digo, que pareciam ser alguma coisa, nada me acrescentaram;
7 Anwarow ri parfailmi ini Deo e tow e mus gii tif yau una sesngeni e Konona Sunwar tifre fan Jentael are mung gii ka tow tife Pita una sesngeni tifre fan Juda.
7 antes, pelo contrário, quando viram que o evangelho da incircuncisão me fora confiado, como a Pedro o da circuncisão
8 Le Deo se e faim tikin lo mus ke Pita are Apostel use re fan Juda, i e faim tikin lo mus kiang ming are Apostel use re fan Jentael.
8 {porque aquele que operou a favor de Pedro para o apostolado da circuncisão, operou também a meu favor para com os gentios},
9 Jeims, Pita ma Jon fa ri parfailiim ri tuul ini ri tuul ta tuul waramfat tinglo sios, ri tuul sikan lo kama Barnabas lo biing ri parfailmi e warfakausi Deo e tow tif yau, ma ri tuul ka a-uu ini kama samusu la use re fan Jentael, ma ri tuul ku la use re fan Juda.
9 e quando conheceram a graça que me fora dada, Tiago, Cefas e João, que pareciam ser as colunas, deram a mim e a Barnabé as destras de comunhão, para que nós fôssemos aos gentios, e eles à circuncisão;
10 E su tikii mok ri war patpat sing kama usi ini, kamau sangsangfi bingne e fan sasngal. Ma sinang a ya burbura tikin una gowgow.
10 recomendando-nos somente que nos lembrássemos dos pobres; o que também procurei fazer com diligência.
11 Biing Pita e fespuek una Antiok, ya war na mata sekit, anwarow i e gow e sinang e tibi riis.
11 Quando, porém, Cefas veio a Antioquia, resisti-lhe na cara, porque era repreensível.
12 Biing i e melmel una Antiok, famu ine galung kaltu tingna isa e Jeims ma ri ku puek, i e enen tiim tura fan Jentael. Safle biing ri puek, Pita e am tibi tiim tura re fan Jentael, anwarow i e soke re galung kaltu a, ri ka ta tinglo galung kaltu na kiikiit pinpinumfori.
12 Pois antes de chegarem alguns da parte de Tiago, ele comia com os gentios; mas quando eles chegaram, se foi retirando e se apartava deles, temendo os que eram da circuncisão.
13 Fa lo re fan Juda gii ri ka titinge lo Kristus, ri, tiim tura Pita ri ngar gorot areini ri tibi enen tura re fan Jentael, iya sinang keri ka tatfeni e Barnabas ka usi ri.
13 E os outros judeus também dissimularam com ele, de modo que até Barnabé se deixou levar pela sua dissimulação.
14 Biing ya pari ini ri tibi usi e antikin lo konona sunwar, ya war sekit singe Pita namatri nano, “O ta sikin Juda, sakle o melmel are ton Jentael, o tibi melmel are ti sikin Juda. Ma usi e tamu gii o ka tungen re fan Jentael una usi e fan ninis kere fan Juda?
14 Mas, quando vi que não andavam retamente conforme a verdade do evangelho, disse a Cefas perante todos: Se tu, sendo judeu, vives como os gentios, e não como os judeus, como é que obrigas os gentios a viverem como judeus?
15 “Kiar fuut are tongge tingna Juda ma kiar tibi ngo are fan Jentael seri gii, fan Juda ri ka fotfoteng ri ini tongge na tumtubiil.
15 Nós, judeus por natureza e não pecadores dentre os gentios,
16 Kiar parfat ini Deo e tibi fasi una foteng riis ine tikas e ususi e fafanau ke Moses, safle tikin lo titinge lo Kristus, Deo eu foteng riis ine kaltu. Iya, kiar ming, kiar sam titinge lo Yesus Kristus usi ini Deo eu par kerer, ini kiar riis na mata, tikin lo titinge lo Kristus ma e tibi ta ini lo sinang na usi e fafanau ke Moses, anwarow, tikin lo sinang na usi e fafanau, Deo e tibi fasi una foteng riis ine kaltu.
16 sabendo, contudo, que o homem não é justificado por obras da lei, mas sim, pela fé em Cristo Jesus, temos também crido em Cristo Jesus para sermos justificados pela fé em Cristo, e não por obras da lei; pois por obras da lei nenhuma carne será justificada.
17 “Ma le kiar ku sik ini kiar u puek riis na mata e Deo tikin lo titinge lo Kristus, e fanangsi ini kiar tibom kiar ta tongge na tumtubiil. Are ini, sunwar a e fanangsi ini Kristus e ti tura tubiil? E tam sekit.
17 Mas se, procurando ser justificados em Cristo, fomos nós mesmos também achados pecadores, é porventura Cristo ministro do pecado? De modo nenhum.
18 Le ya kabuk la kosnge sangsang gii ini kaltu e fasi una puek riis na mata e Deo tikin lo sinang na usi e fafanau ke Moses, ma ya ka su ikis ya ka usi mil e sangsang a, parpar a e fanangsi ini ya ta kaltu na kerkere fafanau.
18 Porque, se torno a edificar aquilo que destruí, constituo-me a mim mesmo transgressor.
19 Anwarow biing ya tofo una usi e fafanau, fafanau e fanangsi yau ini yau met. Iya ya ka met tife fafanau usi ini rawas kia eu tibi fasi una gow e ti mok lo yau, ma ya ku melmel ususi e fabur ke Deo.
19 Pois eu pela lei morri para a lei, a fim de viver para Deus.
20 Ri tutfamti yau tura Yesus ulo aupaket ma ya sau met, sakle Kristus gii ka liuliu ilo yau. Ma ninliu gii ya ka melmel ini lo bala pinumfong, ya melmel ini tikin lo titinge lo Sikow e Deo, se e bur yau tikin ma ka fafen ine ninliu kia tibom una faliunge yau.
20 Já estou crucificado com Cristo; e vivo, não mais eu, mas Cristo vive em mim; e a vida que agora vivo na carne, vivo-a na fé no filho de Deus, o qual me amou, e se entregou a si mesmo por mim.
21 Ya tibi bur seufu e fatengis ke Deo. Anwarow le tongge ring gi puek riis singe fafanau, e fanangsi ini minet lo Kristus, enggi ta mok fofoes.”
21 Não faço nula a graça de Deus; porque, se a justiça vem mediante a lei, logo Cristo morreu em vão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.