Filipenses 3
hrw (HRW) vs NVI
1 Gii tanga tuaklik, fefeal ilo bala e Taufi. E tibi sak sing yau una siit famila e fan mok lewa ya kabuk seti famu tif gam, ma e ta konona sunwar ate tif gam.
1 Finalmente, meus irmãos, alegrem-se no Senhor! Escrever-lhes de novo as mesmas coisas não é cansativo para mim e é uma segurança para vocês.
2 Gam u atate use re fam puul a, ri ta tongge una gowgow e fan sinang saksak ma una taltales fafalek ine fofore tongge.
2 Cuidado com os cães, cuidado com esses que praticam o mal, cuidado com a falsa circuncisão!
3 Fan Juda ri taltales pinpinumfori are tintof ini ri na tongge ke Deo. Safle kiar ta tongge tikin ke Deo, seri a kiar ka nining lo Deo lo rawas ke Tangwa kia, kiar su gasgas lo fam faim Yesus Kristus e sam gow lo kerer ma kiar tibi towfu e titinge kerer ilo fan ninis fofoes tinglo pinumfow e kaltu.
3 Pois nós é que somos a circuncisão, nós que adoramos pelo Espírito de Deus, que nos gloriamos em Cristo Jesus e não temos confiança alguma na carne,
4 E tikin yau tibom e mel e fatu e matan titinge a.
4 embora eu mesmo tivesse razões para ter tal confiança. Se alguém pensa que tem razões para confiar na carne, eu ainda mais:
5 Anwarow lo biing baba e wal wimi ine biing ya fuut, ri talsi e ampinumfong. Ma ya ta ya na kaltu tingna Israel, tinglo funmat a Benjamin. Ya ta ya na sikin Ibru tikin, ma ya na Farasi, iya, ya samusu usi e fafanau a.
5 circuncidado no oitavo dia de vida, pertencente ao povo de Israel, à tribo de Benjamim, verdadeiro hebreu; quanto à lei, fariseu;
6 Ya bura tikin ini yau usi fakausi sekit e Deo, iya ya ka bero ire tongge ke Kristus. Ma lo parpar ususi e fafanau ke Moses, e tek tikas ek fasi una peteng suupuek ine ti tubiil gii lo yau.
6 quanto ao zelo, perseguidor da igreja; quanto à justiça que há na lei, irrepreensível.
7 Safle fan mok famu ya sangfi ini ri ta konona fan mok, gii ya la parfailmi ini ri ta fan mok fofoes, anwarow ri fakale lo yau una la tongeni e Kristus.
7 Mas o que para mim era lucro, passei a considerar perda, por causa de Cristo.
8 Ma e tibi ta ini safle fan mok gii. Ya parfailmi ini mara mok e ta fan mok fofoes. Aregii, una parfat lo Yesus Kristus Taufi kiang, e ta mok fofot tikin. Ma nafow e Kristus ya sau falimufu e mara mok ma ya ka usi. Ya parfailmi ini ri su ta fam piin fofoes usi ini yau kepe Kristus lo ninliu kiang
8 Mais do que isso, considero tudo como perda, comparado com a suprema grandeza do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor, por cuja causa perdi todas as coisas. Eu as considero como esterco para poder ganhar a Cristo
9 ma ya tiim tura. E tibi ta ini ya na kaltu riis anwarow yau usi e fam fafanau, sakle ya riis anwarow ya titinge lo Kristus. E tikin, Deo e foteng kiar ini tongge riis, anwarow kiar titinge lo Kristus.
9 e ser encontrado nele, não tendo a minha própria justiça que procede da lei, mas a que vem mediante a fé em Cristo, a justiça que procede de Deus e se baseia na fé.
10 Ya bur parfat lo Kristus ma lo rawas lo matmatet mil kia. Ma ya bura ming ini yau ti tiim tura ilo fan ongker kia, ma yau ngo are ilo minet kia,
10 Quero conhecer a Cristo, ao poder da sua ressurreição e à participação em seus sofrimentos, tornando-me como ele em sua morte
11 usi ini lo biing na minet, yau ming yau matet mil.
11 para, de alguma forma, alcançar a ressurreição dentre os mortos.
12 E tibi ta ini le ya sam kepe e mara mok gii, ma ini ya sam la riis fasef sekit, e tam. Safle ya faim tuntun tikin ini yau kepe e melmel a Yesus Kristus ka kep yau una ta ilo.
12 Não que eu já tenha obtido tudo isso ou tenha sido aperfeiçoado, mas prossigo para alcançá-lo, pois para isso também fui alcançado por Cristo Jesus.
13 Tanga tuaklik, ya tifik par yau tibom ini ya sam kepe e melmel a. Safle tikii mok ya gow, ya sangintafngi e fan sa a ting nangen ma ya ka toftof rawas tibom use sa aiwa imi.
13 Irmãos, não penso que eu mesmo já o tenha alcançado, mas uma coisa faço: esquecendo-me das coisas que ficaram para trás e avançando para as que estão adiante,
14 Ya toftof rawas tibom use muut lo fatof, usi ini yau kepe e konona fimfiil, le lo Yesus Kristus, Deo e tau i yau una kepe fimfiil tinglo balambat.
14 prossigo para o alvo, a fim de ganhar o prêmio do chamado celestial de Deus em Cristo Jesus.
15 Are lea kiar na fa a kiar ten kausi use fan sinang na bala e Kristus, kerer samusu kepe e sangsang gii. Ma le o ka tibi ten kausi use fan mok gii, Deo e mu fatenu tifo.
15 Todos nós que alcançamos a maturidade devemos ver as coisas dessa forma, e se em algum aspecto vocês pensam de modo diferente, isso também Deus lhes esclarecerá.
16 Mok bakir ini kiar samusu usi e fam fabenge tikin lewa kiar kabung kepe.
16 Tão-somente vivamos de acordo com o que já alcançamos.
17 Tanga tuaklik, gam u tiim tura re fa ma gam ku usi e fan melmel ma fesfes kiang. Ma gam ku parpar kausi use re fa a ri ka melmel ususi e fam fafanas kemem sam tow tif gam.
17 Irmãos, sigam unidos o meu exemplo e observem os que vivem de acordo com o padrão que lhes apresentamos.
18 Anwarow fa fuunfuun, ri melmel are tongge na matamfais ke aupaket ke Kristus, are lewa ya kabuk petpeteng ini tif gam. Ma gii, ya teng biing ya peteng ini mil tif gam.
18 Pois, como já lhes disse repetidas vezes, e agora repito com lágrimas, há muitos que vivem como inimigos da cruz de Cristo.
19 Ma lo rorop lo ninliu keri, riu kepe e singmat na ongker, anwarow fam fabur tinglo pinpinumfori, e ta deo keri. Ri tibi maiyai lo fan sinang saksak keri, ri su kayan lo fan sinang a. Ma sinangu ri ka su patpat lo fan mok fofoes tinglo nal.
19 Quanto a estes, o seu destino é a perdição, o seu deus é o estômago e têm orgulho do que é vergonhoso; eles só pensam nas coisas terrenas.
20 Sakle kiar, kiar ta fan sikin balambat. Ma kiar nene i e anwaramfaliunge kiar tingwa tura fabur bakir, i gii Yesus Kristus.
20 A nossa cidadania, porém, está nos céus, de onde esperamos ansiosamente um Salvador, o Senhor Jesus Cristo.
21 I eu iksi e pinpinumforer fofoes tingga lo nal ku la puek are neng e pinumfow, iya ku fuunuf ine mara finaswen. Ma eu gow aregii tura rawas kia riis, iya ka faim ini una towfu e mara mok ilo pikliu e efefe kia.
21 Pelo poder que o capacita a colocar todas as coisas debaixo do seu domínio, ele transformará os nossos corpos humilhados, para serem semelhantes ao seu corpo glorioso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.