Filipenses 3
hrw (HRW) vs ARA
1 Gii tanga tuaklik, fefeal ilo bala e Taufi. E tibi sak sing yau una siit famila e fan mok lewa ya kabuk seti famu tif gam, ma e ta konona sunwar ate tif gam.
1 Quanto ao mais, irmãos meus, alegrai-vos no Senhor. A mim, não me desgosta e é segurança para vós outros que eu escreva as mesmas coisas.
2 Gam u atate use re fam puul a, ri ta tongge una gowgow e fan sinang saksak ma una taltales fafalek ine fofore tongge.
2 Acautelai-vos dos cães! Acautelai-vos dos maus obreiros! Acautelai-vos da falsa circuncisão!
3 Fan Juda ri taltales pinpinumfori are tintof ini ri na tongge ke Deo. Safle kiar ta tongge tikin ke Deo, seri a kiar ka nining lo Deo lo rawas ke Tangwa kia, kiar su gasgas lo fam faim Yesus Kristus e sam gow lo kerer ma kiar tibi towfu e titinge kerer ilo fan ninis fofoes tinglo pinumfow e kaltu.
3 Porque nós é que somos a circuncisão, nós que adoramos a Deus no Espírito, e nos gloriamos em Cristo Jesus, e não confiamos na carne.
4 E tikin yau tibom e mel e fatu e matan titinge a.
4 Bem que eu poderia confiar também na carne. Se qualquer outro pensa que pode confiar na carne, eu ainda mais:
5 Anwarow lo biing baba e wal wimi ine biing ya fuut, ri talsi e ampinumfong. Ma ya ta ya na kaltu tingna Israel, tinglo funmat a Benjamin. Ya ta ya na sikin Ibru tikin, ma ya na Farasi, iya, ya samusu usi e fafanau a.
5 circuncidado ao oitavo dia, da linhagem de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu de hebreus; quanto à lei, fariseu,
6 Ya bura tikin ini yau usi fakausi sekit e Deo, iya ya ka bero ire tongge ke Kristus. Ma lo parpar ususi e fafanau ke Moses, e tek tikas ek fasi una peteng suupuek ine ti tubiil gii lo yau.
6 quanto ao zelo, perseguidor da igreja; quanto à justiça que há na lei, irrepreensível.
7 Safle fan mok famu ya sangfi ini ri ta konona fan mok, gii ya la parfailmi ini ri ta fan mok fofoes, anwarow ri fakale lo yau una la tongeni e Kristus.
7 Mas o que, para mim, era lucro, isto considerei perda por causa de Cristo.
8 Ma e tibi ta ini safle fan mok gii. Ya parfailmi ini mara mok e ta fan mok fofoes. Aregii, una parfat lo Yesus Kristus Taufi kiang, e ta mok fofot tikin. Ma nafow e Kristus ya sau falimufu e mara mok ma ya ka usi. Ya parfailmi ini ri su ta fam piin fofoes usi ini yau kepe Kristus lo ninliu kiang
8 Sim, deveras considero tudo como perda, por causa da sublimidade do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor; por amor do qual perdi todas as coisas e as considero como refugo, para ganhar a Cristo
9 ma ya tiim tura. E tibi ta ini ya na kaltu riis anwarow yau usi e fam fafanau, sakle ya riis anwarow ya titinge lo Kristus. E tikin, Deo e foteng kiar ini tongge riis, anwarow kiar titinge lo Kristus.
9 e ser achado nele, não tendo justiça própria, que procede de lei, senão a que é mediante a fé em Cristo, a justiça que procede de Deus, baseada na fé;
10 Ya bur parfat lo Kristus ma lo rawas lo matmatet mil kia. Ma ya bura ming ini yau ti tiim tura ilo fan ongker kia, ma yau ngo are ilo minet kia,
10 para o conhecer, e o poder da sua ressurreição, e a comunhão dos seus sofrimentos, conformando-me com ele na sua morte;
11 usi ini lo biing na minet, yau ming yau matet mil.
11 para, de algum modo, alcançar a ressurreição dentre os mortos.
12 E tibi ta ini le ya sam kepe e mara mok gii, ma ini ya sam la riis fasef sekit, e tam. Safle ya faim tuntun tikin ini yau kepe e melmel a Yesus Kristus ka kep yau una ta ilo.
12 Não que eu o tenha já recebido ou tenha já obtido a perfeição; mas prossigo para conquistar aquilo para o que também fui conquistado por Cristo Jesus.
13 Tanga tuaklik, ya tifik par yau tibom ini ya sam kepe e melmel a. Safle tikii mok ya gow, ya sangintafngi e fan sa a ting nangen ma ya ka toftof rawas tibom use sa aiwa imi.
13 Irmãos, quanto a mim, não julgo havê-lo alcançado; mas uma coisa faço: esquecendo-me das coisas que para trás ficam e avançando para as que diante de mim estão,
14 Ya toftof rawas tibom use muut lo fatof, usi ini yau kepe e konona fimfiil, le lo Yesus Kristus, Deo e tau i yau una kepe fimfiil tinglo balambat.
14 prossigo para o alvo, para o prêmio da soberana vocação de Deus em Cristo Jesus.
15 Are lea kiar na fa a kiar ten kausi use fan sinang na bala e Kristus, kerer samusu kepe e sangsang gii. Ma le o ka tibi ten kausi use fan mok gii, Deo e mu fatenu tifo.
15 Todos, pois, que somos perfeitos, tenhamos este sentimento; e, se, porventura, pensais doutro modo, também isto Deus vos esclarecerá.
16 Mok bakir ini kiar samusu usi e fam fabenge tikin lewa kiar kabung kepe.
16 Todavia, andemos de acordo com o que já alcançamos.
17 Tanga tuaklik, gam u tiim tura re fa ma gam ku usi e fan melmel ma fesfes kiang. Ma gam ku parpar kausi use re fa a ri ka melmel ususi e fam fafanas kemem sam tow tif gam.
17 Irmãos, sede imitadores meus e observai os que andam segundo o modelo que tendes em nós.
18 Anwarow fa fuunfuun, ri melmel are tongge na matamfais ke aupaket ke Kristus, are lewa ya kabuk petpeteng ini tif gam. Ma gii, ya teng biing ya peteng ini mil tif gam.
18 Pois muitos andam entre nós, dos quais, repetidas vezes, eu vos dizia e, agora, vos digo, até chorando, que são inimigos da cruz de Cristo.
19 Ma lo rorop lo ninliu keri, riu kepe e singmat na ongker, anwarow fam fabur tinglo pinpinumfori, e ta deo keri. Ri tibi maiyai lo fan sinang saksak keri, ri su kayan lo fan sinang a. Ma sinangu ri ka su patpat lo fan mok fofoes tinglo nal.
19 O destino deles é a perdição, o deus deles é o ventre, e a glória deles está na sua infâmia, visto que só se preocupam com as coisas terrenas.
20 Sakle kiar, kiar ta fan sikin balambat. Ma kiar nene i e anwaramfaliunge kiar tingwa tura fabur bakir, i gii Yesus Kristus.
20 Pois a nossa pátria está nos céus, de onde também aguardamos o Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 I eu iksi e pinpinumforer fofoes tingga lo nal ku la puek are neng e pinumfow, iya ku fuunuf ine mara finaswen. Ma eu gow aregii tura rawas kia riis, iya ka faim ini una towfu e mara mok ilo pikliu e efefe kia.
21 o qual transformará o nosso corpo de humilhação, para ser igual ao corpo da sua glória, segundo a eficácia do poder que ele tem de até subordinar a si todas as coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.