Efésios 3
hrw (HRW) vs NAA
1 Le lo sangsang a, Yau Pol, kaltu ilo rerek nafow e Yesus Kristus, anwarow ya sesngeni e asow tif gam na fan Jentael, ya nining usi gam.
1 Por essa razão eu, Paulo, o prisioneiro de Cristo Jesus, por amor de vocês, os gentios —
2 Ya sang ini gam sam ong ini Deo e sam tengis yau ma ka sik yau una gow e faim gii i ka gow una tengis gau ming.
2 se é que vocês ouviram falar a respeito da dispensação da graça de Deus a mim confiada em favor de vocês,
3 E ta pindik famu, sakle gii, Deo e sau pete malal ini tif yau, (aregii, ya kabuk siit ten ine tom boron su lo tif gam.
3 pois, segundo uma revelação, me foi dado a conhecer o mistério, conforme escrevi há pouco, resumidamente.
4 Biing gam u wese e mok gii, gam kamu parfat a ini ya ten tikin lo pindik lo faim Kristus e gow.)
4 Ao lerem o que escrevi, poderão entender a minha compreensão do mistério de Cristo,
5 Lewa i ka tifik pete malal ini tifre fan inlen ting famu, sakle gii Tangwa Riis e sau pete malal ini tifre fan apostel ma fam profet ke Deo.
5 o qual, em outras gerações, não foi dado a conhecer aos filhos dos homens, como agora foi revelado aos seus santos apóstolos e profetas, pelo Espírito.
6 Pindik a, e ngo aregii, tikin le ri ku titinge lo konona sunwar, fan Jentael ming e mel e galu keri tura re fan Israel lo warfakausi ke Deo. Ri tiim tura re fan Juda are tikii kaltu ma ka mel e fang galgalu keri lo limlim ke Deo tikin lo Yesus Kristus.
6 O mistério é que os gentios são coerdeiros, membros do mesmo corpo e coparticipantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho,
7 Ya puek ka ta ya na kaltu na mus tinglo bala konona sunwar, tikin lo warfakausi ke Deo. Tikin lo faim lo rawas kia, i e warfakausi yau.
7 do qual fui constituído ministro conforme o dom da graça de Deus a mim concedida segundo a força operante do seu poder.
8 E tikin e ta yau imi sekit ine fanenger fan tongge ke Deo, sakle warfakausi gii Deo ka tow tif yau, e ta ini una sesngeni e sunwar tifre fan Jentael lo konona fan mok lo Kristus a kiar tibi fasi una lafu ma una ngafu,
8 A mim, o menor de todos os santos, foi dada esta graça de pregar aos gentios o evangelho das insondáveis riquezas de Cristo
9 ma una pete malal ine faim lo pindik ke Deo tifre tongge nano, lewa kabuk fifinuf lo mara matmatamfaim. Pindik gii e fifinuf ulo Deo, se e lamlames makrau ine mara mok.
9 e manifestar a todos qual é a dispensação do mistério que, durante tempos passados, esteve oculto em Deus, que criou todas as coisas.
10 I e fafuutngeni e sios kia, usi ini tikin lo sios, i eu pete malal ine mara konona sangsang ma mara parfat kia, tifre fan mara anggelo rawas na efefe ma mara as bakir ilo balambat.
10 E isso para que agora, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus se torne conhecida dos principados e das potestades nas regiões celestiais,
11 Famu sekit ine mara mok Deo e sau fagati una musngeni e sangsang gii, ma gii i e sau faimngeni, tikin lo Taufi kiar, Yesus Kristus.
11 segundo o eterno propósito que Deus estabeleceu em Cristo Jesus, nosso Senhor.
12 Lo tiim kiar tura Kristus ma tikin lo titinge kiar lo i, kiar parfat ini e tek ti mok e kale kiar ma kiar tibi fasi una soke una puek talo Deo.
12 Em Cristo, temos ousadia e acesso a Deus com confiança, mediante a fé nele.
13 Ilea, ya ka gatom gam, gam u tibi pu e mu-i mi, anwarow lo fan mafet gii ya ka kepkepe usi gam, le fan mafet gii, e ta kausi wilo gam.
13 Portanto, eu peço que não desanimem por causa das minhas tribulações em favor de vocês, pois isso é motivo de honra para vocês.
14 Le lo sangsang a, ya sagisu pukungkek na mata e Tamrer,
14 Por essa razão, eu me ponho de joelhos diante do Pai,
15 se e lamlames makrau ine mara matmatam bia ilo balambat ma gii lo nal.
15 de quem toda a família, nos céus e na terra, recebe o nome.
16 Ya nining ini tinglo bala konona finaswen kia, i eu fasi una farawasngeni e balbalmi ine singmat na rawas, tikin lo Tangow,
16 Peço a Deus que, segundo a riqueza da sua glória, conceda a vocês que sejam fortalecidos com poder, mediante o seu Espírito, no íntimo de cada um.
17 usi ini Kristus ku melmel ilo busbusami, tikin lo titinge kemi. Ya nining ming ini gam samusu ti rawas ilo bala sinang na fabur are kalut e fafu e awawiu ka pu ilo bala nal,
17 E assim, pela fé, que Cristo habite no coração de vocês, estando vocês enraizados e alicerçados em amor.
18 usi ini gam ku kepe singmat na rawas tiim tura re tongge nano ke Deo ma gam ku tiin ten kausi use fabur ke Kristus ini, are e palpaluk, are e taptapak, are e kanek ma are e pu.
18 Isto para que, com todos os santos, vocês possam compreender qual é a largura, o comprimento, a altura e a profundidade
19 Ma gam ku parfat kausi ini fabur gii e kulfi e fan mara matmatam fabur a tongge ri ka fasi una parfailmi. Ma ya nining aregii, usi ini gam u fuunuf ine konona fan mok gii ka sagisu fuun ilo Deo tibom.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo entendimento, para que vocês fiquem cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Gii katfariis tife Deo se rawas kia tibom e fafaim ilo balbalrer ma e kulfi tikin e fan mok nano a kiar ka sangsang usi ma kiar ka bala gatom usi.
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer infinitamente mais do que tudo o que pedimos ou pensamos, conforme o seu poder que opera em nós,
21 Iya ka fasi ini fan mara biing a kamu puek, fan sios a ri ka tiim tura Yesus Kristus, ri samusu resngeni e Deo, bingne bingne, Amen.
21 a ele seja a glória, na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.