Efésios 3

hrw (HRW) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Le lo sangsang a, Yau Pol, kaltu ilo rerek nafow e Yesus Kristus, anwarow ya sesngeni e asow tif gam na fan Jentael, ya nining usi gam.
1 Por esta razão eu, Paulo, o prisioneiro de Cristo Jesus por amor de vós gentios...
2 Ya sang ini gam sam ong ini Deo e sam tengis yau ma ka sik yau una gow e faim gii i ka gow una tengis gau ming.
2 Se é que tendes ouvido a dispensação da graça de Deus, que para convosco me foi dada;
3 E ta pindik famu, sakle gii, Deo e sau pete malal ini tif yau, (aregii, ya kabuk siit ten ine tom boron su lo tif gam.
3 como pela revelação me foi manifestado o mistério, conforme acima em poucas palavras vos escrevi,
4 Biing gam u wese e mok gii, gam kamu parfat a ini ya ten tikin lo pindik lo faim Kristus e gow.)
4 pelo que, quando ledes, podeis perceber a minha compreensão do mistério de Cristo,
5 Lewa i ka tifik pete malal ini tifre fan inlen ting famu, sakle gii Tangwa Riis e sau pete malal ini tifre fan apostel ma fam profet ke Deo.
5 o qual em outras gerações não foi manifestado aos filhos dos homens, como se revelou agora no Espírito aos seus santos apóstolos e profetas,
6 Pindik a, e ngo aregii, tikin le ri ku titinge lo konona sunwar, fan Jentael ming e mel e galu keri tura re fan Israel lo warfakausi ke Deo. Ri tiim tura re fan Juda are tikii kaltu ma ka mel e fang galgalu keri lo limlim ke Deo tikin lo Yesus Kristus.
6 a saber, que os gentios são co-herdeiros e membros do mesmo corpo e co-participantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho;
7 Ya puek ka ta ya na kaltu na mus tinglo bala konona sunwar, tikin lo warfakausi ke Deo. Tikin lo faim lo rawas kia, i e warfakausi yau.
7 do qual fui feito ministro, segundo o dom da graça de Deus, que me foi dada conforme a operação do seu poder.
8 E tikin e ta yau imi sekit ine fanenger fan tongge ke Deo, sakle warfakausi gii Deo ka tow tif yau, e ta ini una sesngeni e sunwar tifre fan Jentael lo konona fan mok lo Kristus a kiar tibi fasi una lafu ma una ngafu,
8 A mim, o mínimo de todos os santos, me foi dada esta graça de anunciar aos gentios as riquezas inescrutáveis de Cristo,
9 ma una pete malal ine faim lo pindik ke Deo tifre tongge nano, lewa kabuk fifinuf lo mara matmatamfaim. Pindik gii e fifinuf ulo Deo, se e lamlames makrau ine mara mok.
9 e demonstrar a todos qual seja a dispensação do mistério que desde os séculos esteve oculto em Deus, que tudo criou,
10 I e fafuutngeni e sios kia, usi ini tikin lo sios, i eu pete malal ine mara konona sangsang ma mara parfat kia, tifre fan mara anggelo rawas na efefe ma mara as bakir ilo balambat.
10 para que agora seja manifestada, por meio da igreja, aos principados e potestades nas regiões celestes,
11 Famu sekit ine mara mok Deo e sau fagati una musngeni e sangsang gii, ma gii i e sau faimngeni, tikin lo Taufi kiar, Yesus Kristus.
11 segundo o eterno propósito que fez em Cristo Jesus nosso Senhor,
12 Lo tiim kiar tura Kristus ma tikin lo titinge kiar lo i, kiar parfat ini e tek ti mok e kale kiar ma kiar tibi fasi una soke una puek talo Deo.
12 no qual temos ousadia e acesso em confiança, pela nossa fé nele.
13 Ilea, ya ka gatom gam, gam u tibi pu e mu-i mi, anwarow lo fan mafet gii ya ka kepkepe usi gam, le fan mafet gii, e ta kausi wilo gam.
13 Portanto vos peço que não desfaleçais diante das minhas tribulações por vós, as quais são a vossa glória.
14 Le lo sangsang a, ya sagisu pukungkek na mata e Tamrer,
14 Por esta razão dobro os meus joelhos perante o Pai,
15 se e lamlames makrau ine mara matmatam bia ilo balambat ma gii lo nal.
15 do qual toda família nos céus e na terra toma o nome,
16 Ya nining ini tinglo bala konona finaswen kia, i eu fasi una farawasngeni e balbalmi ine singmat na rawas, tikin lo Tangow,
16 para que, segundo as riquezas da sua glória, vos conceda que sejais robustecidos com poder pelo seu Espírito no homem interior;
17 usi ini Kristus ku melmel ilo busbusami, tikin lo titinge kemi. Ya nining ming ini gam samusu ti rawas ilo bala sinang na fabur are kalut e fafu e awawiu ka pu ilo bala nal,
17 que Cristo habite pela fé nos vossos corações, a fim de que, estando arraigados e fundados em amor,
18 usi ini gam ku kepe singmat na rawas tiim tura re tongge nano ke Deo ma gam ku tiin ten kausi use fabur ke Kristus ini, are e palpaluk, are e taptapak, are e kanek ma are e pu.
18 possais compreender, com todos os santos, qual seja a largura, e o comprimento, e a altura, e a profundidade,
19 Ma gam ku parfat kausi ini fabur gii e kulfi e fan mara matmatam fabur a tongge ri ka fasi una parfailmi. Ma ya nining aregii, usi ini gam u fuunuf ine konona fan mok gii ka sagisu fuun ilo Deo tibom.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo o entendimento, para que sejais cheios até a inteira plenitude de Deus.
20 Gii katfariis tife Deo se rawas kia tibom e fafaim ilo balbalrer ma e kulfi tikin e fan mok nano a kiar ka sangsang usi ma kiar ka bala gatom usi.
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer tudo muito mais abundantemente além daquilo que pedimos ou pensamos, segundo o poder que em nós opera,
21 Iya ka fasi ini fan mara biing a kamu puek, fan sios a ri ka tiim tura Yesus Kristus, ri samusu resngeni e Deo, bingne bingne, Amen.
21 a esse seja glória na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.