Efésios 3
hrw (HRW) vs ARC
1 Le lo sangsang a, Yau Pol, kaltu ilo rerek nafow e Yesus Kristus, anwarow ya sesngeni e asow tif gam na fan Jentael, ya nining usi gam.
1 Por esta causa, eu, Paulo, sou o prisioneiro de Jesus Cristo por vós, os gentios,
2 Ya sang ini gam sam ong ini Deo e sam tengis yau ma ka sik yau una gow e faim gii i ka gow una tengis gau ming.
2 se é que tendes ouvido a dispensação da graça de Deus, que para convosco me foi dada;
3 E ta pindik famu, sakle gii, Deo e sau pete malal ini tif yau, (aregii, ya kabuk siit ten ine tom boron su lo tif gam.
3 como me foi este mistério manifestado pela revelação como acima, em pouco, vos escrevi,
4 Biing gam u wese e mok gii, gam kamu parfat a ini ya ten tikin lo pindik lo faim Kristus e gow.)
4 pelo que, quando ledes, podeis perceber a minha compreensão do mistério de Cristo,
5 Lewa i ka tifik pete malal ini tifre fan inlen ting famu, sakle gii Tangwa Riis e sau pete malal ini tifre fan apostel ma fam profet ke Deo.
5 o qual, noutros séculos, não foi manifestado aos filhos dos homens, como, agora, tem sido revelado pelo Espírito aos seus santos apóstolos e profetas,
6 Pindik a, e ngo aregii, tikin le ri ku titinge lo konona sunwar, fan Jentael ming e mel e galu keri tura re fan Israel lo warfakausi ke Deo. Ri tiim tura re fan Juda are tikii kaltu ma ka mel e fang galgalu keri lo limlim ke Deo tikin lo Yesus Kristus.
6 a saber, que os gentios são coerdeiros, e de um mesmo corpo, e participantes da promessa em Cristo pelo evangelho;
7 Ya puek ka ta ya na kaltu na mus tinglo bala konona sunwar, tikin lo warfakausi ke Deo. Tikin lo faim lo rawas kia, i e warfakausi yau.
7 do qual fui feito ministro, pelo dom da graça de Deus, que me foi dado segundo a operação do seu poder.
8 E tikin e ta yau imi sekit ine fanenger fan tongge ke Deo, sakle warfakausi gii Deo ka tow tif yau, e ta ini una sesngeni e sunwar tifre fan Jentael lo konona fan mok lo Kristus a kiar tibi fasi una lafu ma una ngafu,
8 A mim, o mínimo de todos os santos, me foi dada esta graça de anunciar entre os gentios, por meio do evangelho, as riquezas incompreensíveis de Cristo
9 ma una pete malal ine faim lo pindik ke Deo tifre tongge nano, lewa kabuk fifinuf lo mara matmatamfaim. Pindik gii e fifinuf ulo Deo, se e lamlames makrau ine mara mok.
9 e demonstrar a todos qual seja a dispensação do mistério, que, desde os séculos, esteve oculto em Deus, que tudo criou;
10 I e fafuutngeni e sios kia, usi ini tikin lo sios, i eu pete malal ine mara konona sangsang ma mara parfat kia, tifre fan mara anggelo rawas na efefe ma mara as bakir ilo balambat.
10 para que, agora, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus seja conhecida dos principados e potestades nos céus,
11 Famu sekit ine mara mok Deo e sau fagati una musngeni e sangsang gii, ma gii i e sau faimngeni, tikin lo Taufi kiar, Yesus Kristus.
11 segundo o eterno propósito que fez em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 Lo tiim kiar tura Kristus ma tikin lo titinge kiar lo i, kiar parfat ini e tek ti mok e kale kiar ma kiar tibi fasi una soke una puek talo Deo.
12 no qual temos ousadia e acesso com confiança, pela nossa fé nele.
13 Ilea, ya ka gatom gam, gam u tibi pu e mu-i mi, anwarow lo fan mafet gii ya ka kepkepe usi gam, le fan mafet gii, e ta kausi wilo gam.
13 Portanto, vos peço que não desfaleçais nas minhas tribulações por vós, que são a vossa glória.
14 Le lo sangsang a, ya sagisu pukungkek na mata e Tamrer,
14 Por causa disso, me ponho de joelhos perante o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 se e lamlames makrau ine mara matmatam bia ilo balambat ma gii lo nal.
15 do qual toda a família nos céus e na terra toma o nome,
16 Ya nining ini tinglo bala konona finaswen kia, i eu fasi una farawasngeni e balbalmi ine singmat na rawas, tikin lo Tangow,
16 para que, segundo as riquezas da sua glória, vos conceda que sejais corroborados com poder pelo seu Espírito no homem interior;
17 usi ini Kristus ku melmel ilo busbusami, tikin lo titinge kemi. Ya nining ming ini gam samusu ti rawas ilo bala sinang na fabur are kalut e fafu e awawiu ka pu ilo bala nal,
17 para que Cristo habite, pela fé, no vosso coração; a fim de, estando arraigados e fundados em amor,
18 usi ini gam ku kepe singmat na rawas tiim tura re tongge nano ke Deo ma gam ku tiin ten kausi use fabur ke Kristus ini, are e palpaluk, are e taptapak, are e kanek ma are e pu.
18 poderdes perfeitamente compreender, com todos os santos, qual seja a largura, e o comprimento, e a altura, e a profundidade
19 Ma gam ku parfat kausi ini fabur gii e kulfi e fan mara matmatam fabur a tongge ri ka fasi una parfailmi. Ma ya nining aregii, usi ini gam u fuunuf ine konona fan mok gii ka sagisu fuun ilo Deo tibom.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo entendimento, para que sejais cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Gii katfariis tife Deo se rawas kia tibom e fafaim ilo balbalrer ma e kulfi tikin e fan mok nano a kiar ka sangsang usi ma kiar ka bala gatom usi.
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer tudo muito mais abundantemente além daquilo que pedimos ou pensamos, segundo o poder que em nós opera,
21 Iya ka fasi ini fan mara biing a kamu puek, fan sios a ri ka tiim tura Yesus Kristus, ri samusu resngeni e Deo, bingne bingne, Amen.
21 a esse glória na igreja, por Jesus Cristo, em todas as gerações, para todo o sempre. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.