Colossenses 4
hrw (HRW) vs ARC
1 Fang kaltu bakir kere tongge na faim fofoes, gam samusu gow e fan sinang e kausi ma e riis lo re tongge na faim fofoes kemi, anwarow gau parfat ini gau ming, e mel e Kaltu Bakir kemi ilo balambat.
1 Vós, senhores, fazei o que for de justiça e equidade a vossos servos, sabendo que também tendes um Senhor nos céus.
2 Fafen i gau bingne una nining, biing gam nining, gam samusu ate kausi ma gam samusu tow e katfariis tife Deo.
2 Perseverai em oração, velando nela com ação de graças;
3 Gam u nining usi kemeu ming, ini Deo eu ipiik salu e sunwar kemem, usi ini kemem u sesngeni e pindik lo Kristus, se gii ka ta yau ilo rerek na fow,
3 orando também juntamente por nós, para que Deus nos abra a porta da palavra, a fim de falarmos do mistério de Cristo, pelo qual estou também preso;
4 usi ini yau fasi una sesngeni ilo ti sal e riis ma e ten, aregii ya samusu sesngeni.
4 para que o manifeste, como me convém falar.
5 Gam samusu atausimale lo biing gau melmel tura tongge a ri ka tibi titinge; Gam u tibi liiliit una fafanas ine sinang ke Kristus.
5 Andai com sabedoria para com os que estão de fora, remindo o tempo.
6 Biing gam gongon, fan warwar kemi e samusu fuun ine warfakausi ma gam ku tow e tiif lo semek ilo usi ini gam u parfat ini are gam u koso e tikii neng, tikii neng, neng e kaltu.
6 A vossa palavra seja sempre agradável, temperada com sal, para que saibais como vos convém responder a cada um.
7 Taisikus eu seseng tif gam ine fan mara sinseng lo yau. I e ta tualikrer, se kiar bura tibom, e ta kaltu kiar titinge tikin lo una faim ma e ta neng lo kiar na tongge na mus ilo bala Taufi.
7 Tíquico, irmão amado, e fiel ministro, e conservo no Senhor, vos fará saber o meu estado;
8 Ya tuleni usi gam, na fow e sangsang gii sekit: Usi ini gam u parfat lo ini are kemeu melmel ma ini ku la farawasngeni e balbalmi.
8 o qual vos enviei para o mesmo fim, para que saiba do vosso estado e console o vosso coração,
9 Onesimus, tualikrer se kiar titinge tikin lo una faim, kiar bura tibom ma i e ta neng lo gam, eu talngeni, ru ku la seseng tif gam ine mara mok e fuut wagii.
9 juntamente com Onésimo, amado e fiel irmão, que é dos vossos; eles vos farão saber tudo o que por aqui se passa.
10 Aristakus se e ta tura yau ilo rerek, i ru Mak, kinaf a Barnabas, i ru tuleni e are keru tif gam. (Le Mak, se kemem sau peteng ten lo tif gam ku sa la usi gam, gam samusu areni.)
10 Aristarco, que está preso comigo, vos saúda, e Marcos, o sobrinho de Barnabé, acerca do qual já recebestes mandamentos; se ele for ter convosco, recebei-o;
11 Ma Yesus, neng e asow ming gii Jastus, i e tuleni e are kia ming tif gam. Ri tuul tibou mung, ri tuul ta tuul neng lo re fan Juda gii ri ka ta ilo falifu lo re fan taltalung una faim use kepmale ke Deo. Ri tuul sau pete balamas i yau.
11 e Jesus, chamado Justo, os quais são da circuncisão; são estes unicamente os meus cooperadores no Reino de Deus e para mim têm sido consolação.
12 Epafras, se e ta neng lo gam tibom ma e ta kaltu na faim fofoes ke Yesus Kristus, i e are gau ming. I e sagisu fafaim tuntun una nining usi gam, usi ini gam ku ti rawas are fang kristien ri sam kepe sinang ke Deo ma gam ku rawas lo titinge kemi ilo Kristus ma gam ku parfat kausi lo fan mara fabur ke Deo.
12 Saúda-vos Epafras, que é dos vossos, servo de Cristo, combatendo sempre por vós em orações, para que vos conserveis firmes, perfeitos e consumados em toda a vontade de Deus.
13 Ya fasi una peteng malal tif gam ini i e faim rawas usi gam tura fa ina Laodisia ma fa ming ina Yerapolis.
13 Pois eu lhe dou testemunho de que tem grande zelo por vós, e pelos que estão em Laodiceia, e pelos que estão em Hierápolis.
14 Dokta Luk, se kiar bura tibom, i ru Demas, ru tuleni e are ke ru tif gam.
14 Saúda-vos Lucas, o médico amado, e Demas.
15 Gam u tow e are kiang tifre tanga tualikrer ina Laodisia ma tife Nimfa ma sios ri nining ilo ke fel.
15 Saudai aos irmãos que estão em Laodiceia, e a Ninfa, e à igreja que está em sua casa.
16 Biing gam sam wes tekeni e pas gii aina balmi, gam samusu tow ri ku la wese ming ina balre sios ina Laodisia. Ma sios ina Laodisia ri ku tow ming e neng ya seti tifri, gam ku sa wese aina balmi.
16 E, quando esta epístola tiver sido lida entre vós, fazei que também o seja na igreja dos laodicenses; e a que veio de Laodiceia, lede-a vós também.
17 Ma gam ku peteng aregii tife Arkipus, “Arkipus, o samusu rawas una faropo e faim lewa Taufi kabuk tow tifo.”
17 E dizei a Arquipo: Atenta para o ministério que recebeste no Senhor, para que o cumpras.
18 Yau Pol, ya seti e are gii ine limang tibom. Gam u sangfi ming ini e ta yau ilo rerek. Ya nining ini Deo eu tow e warfakausi tif gam.
18 Saudação de minha mão, de Paulo. Lembrai-vos das minhas prisões. A graça seja convosco. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.