Colossenses 3
hrw (HRW) vs NVI
1 Anwarow gam sau matet mil tinglo minet tiim tura Kristus, gam samusu sangsang una usi e fan sa tinglo balambat ilo balbalmi, iya Kristus ka kiis lo, ilo galu miil lo Deo.
1 Portanto, já que vocês ressuscitaram com Cristo, procurem as coisas que são do alto, onde Cristo está assentado à direita de Deus.
2 Gam samusu tafu e sinsinangumi ilo fan mok tinglo balambat ma mele sang usi e fan mok tingga lo nal.
2 Mantenham o pensamento nas coisas do alto, e não nas coisas terrenas.
3 Le gam sau met ma gii ninliu kemi ka fifinuf tura Kristus ilo bala Deo.
3 Pois vocês morreram, e agora a sua vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Biing Kristus se a ka ta ninliu kemi eu puek, gau ming gam u puek gam ku tiim tura ilo bala finaswen kia.
4 Quando Cristo, que é a sua vida, for manifestado, então vocês também serão manifestados com ele em glória.
5 Iya gam samusu paketmet ine fan sinang saksak tinglo nal ailo balbalmi are fan sinang na faet falek, fan sinang e du, fan sinang una usi e fam fabur tinglo pinumfomi, fan sinang una usi e fam fabur saksak ma sinang na muk, le sinang na muk e ta sinang na lotu lo deo gurgurum.
5 Assim, façam morrer tudo o que pertence à natureza terrena de vocês: imoralidade sexual, impureza, paixão, desejos maus e a ganância, que é idolatria.
6 Anwarow lo fan sinang gii, singmat na balasak ke Deo eu ta ilo re tongge a, ri ka fafasange singi.
6 É por causa dessas coisas que vem a ira de Deus sobre os que vivem na desobediência,
7 Famu gam melmel ususi e fan sinang gii ming,
7 as quais vocês praticaram no passado, quando costumavam viver nelas.
8 sakle gii, gam samusu tii ine fan matmatan sinang aregii: sinang na balasak, sinang una fagorot, sinang na fotpuris, ma sinang una faporaw saksak.
8 Mas agora, abandonem todas estas coisas: ira, indignação, maldade, maledicência e linguagem indecente no falar.
9 Gam u tibi gurum faliu i gam, anwarow gam sam tii ine balbalmi ting nangen tura fan sinang tinglo
9 Não mintam uns aos outros, visto que vocês já se despiram do velho homem com suas práticas
10 ma gam kabuk los lo ninliu fuu gii are kolos, iya parfat kemi lo Deo ilo bala ninliu fuu a, ku faf kanek lala, ku la ngo are i, se e fafuutnge gam.
10 e se revestiram do novo, o qual está sendo renovado em conhecimento, à imagem do seu Criador.
11 Ilo bala ninliu fuu gii, e tek ti Grik tam ti Juda, tongge ri taltales pinumfori tam tongge ri tibi taltales pinumfori, fan ses, fan Saitia, tongge na faim fofoes tam tongge ri melmel kausi, sakle Kristus e ta paklu e mara mok nano ma i e ta ilo balbalrer nano.
11 Nessa nova vida já não há diferença entre grego e judeu, circunciso e incircunciso, bárbaro e cita, escravo e livre, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 Ilea, are tongge Deo e wel ri, ka fatarawen ri ma ka bur ri, gam samusu los lo sinang na fatengis, sinang una gow e konona sinang lo ri, sinang una fapor gam, sinang una teltelmatuk, ma sinang una balamas.
12 Portanto, como povo escolhido de Deus, santo e amado, revistam-se de profunda compaixão, bondade, humildade, mansidão e paciência.
13 Gam samusu balamas faliu i gam. Le tikas ailo falifu lo gam ku gow e ti ton mok e sak lo gam, mele koso singi. Gam samusu sangintafngi e fan tubiil kere fa, aregii Taufi kabuk sangintafngi e fan tubiil kemi.
13 Suportem-se uns aos outros e perdoem as queixas que tiverem uns contra os outros. Perdoem como o Senhor lhes perdoou.
14 E kausi tikin ini kiar u tafu e sinang na fabur ku famu sekit ine konona fan sinang, le sinang na fabur e keptiim ire fan mara sinang gii talo bala tikii sangsang tikin.
14 Acima de tudo, porém, revistam-se do amor, que é o elo perfeito.
15 Tafu e balamaris ke Kristus ku famfamu ine balbalmi, le Deo e sam tau i gam wilo sinang na balamaris, are tongge ilo bala tikii pinumfow. Gam samusu araro singi.
15 Que a paz de Cristo seja o juiz em seus corações, visto que vocês foram chamados a viver em paz, como membros de um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Gam samusu tafu e sunwar ke Kristus ku piakiis ilo balbalmi. Ma lo biing gau fabenge ini, ma farawasnge re fa ini, tura mara konona atausimale, ma biing gam seke e fan sam, ma fan seksek na lotu ma fan seksek Tangwa Riis e tow tif gam, gam u gow e fan mok gii tura konona katfariis ilo balbalmi tife Deo.
16 Habite ricamente em vocês a palavra de Cristo; ensinem e aconselhem-se uns aos outros com toda a sabedoria, e cantem salmos, hinos e cânticos espirituais com gratidão a Deus em seus corações.
17 Ma sese mok gam gow, eu ta lo warwar, tam ilo fam faim, gam u musngeni e mara mok nano a, lo asow e Taufi Yesus, ma ilo i, gam u tow e aro tife Deo Tamrer.
17 Tudo o que fizerem, seja em palavra ou em ação, façam-no em nome do Senhor Jesus, dando por meio dele graças a Deus Pai.
18 Gam na gelefin tinaule, gam samusu fapor gam ilo pikliu e anantumi, anwarow e riis na mata e Deo.
18 Mulheres, sujeitem-se a seus maridos, como convém a quem está no Senhor.
19 Gam na antamat a gam ka tinaule, bura e fan wok kemi, ma gam u tibi balasak iri.
19 Maridos, amem suas mulheres e não as tratem com amargura.
20 Gam na berberat, bingne gam samusu ongong singre tautaumi ma tintinmi, anwarow sinang gii e fakausi e Taufi.
20 Filhos, obedeçam a seus pais em tudo, pois isso agrada ao Senhor.
21 Gam na fan tamtamaboi-i, gam u tibi pete balasak ire berberat kemi, are ri kam tibi rawas una gow e ti konona sinang.
21 Pais, não irritem seus filhos, para que eles não se desanimem.
22 Tongge na faim fofoes, bingne, gam samusu ongong singre tongge lamlam kemi, e tibi ta ini safle lo biing matmatri e ta ilo gam, ini gam ku terngeni e fabur keri, sakle gam samusu fabonti e fabur keri ma faim tura sinang e tikin ilo balbalmi, usi ini gam u natkeni e Taufi.
22 Escravos, obedeçam em tudo a seus senhores terrenos, não somente para agradar os homens quando eles estão observando, mas com sinceridade de coração, pelo fato de vocês temerem ao Senhor.
23 Sese faim gau musngeni, musngeni tikin tura balbalmi, aregii ini gau musngeni e faim ke Taufi ma e tibi ta ini kere angkaltu,
23 Tudo o que fizerem, façam de todo o coração, como para o Senhor, e não para os homens,
24 anwarow gau parfat ini gam u kepe konona ninliu singe Taufi are fimfiil kemi. E su ta Kristus Taufi lea gau faim singi.
24 sabendo que receberão do Senhor a recompensa da herança. É a Cristo, o Senhor, que vocês estão servindo.
25 Sese kaltu a ka gowgow e fan tubiil, riu fiil famila ususi e fan tubiil i e gowgow ma Deo eu tibi ti ke tikas.
25 Quem cometer injustiça receberá de volta injustiça, e não haverá exceção para ninguém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.