Apocalipse 6
hrw (HRW) vs NTLH
1 Ya pari e Sikuan Sipsip ma ka kepiufu e neng baba tikii lo baba fis na ambulbulut a. Ma ya ka ongni e tikii neng lo e baba fet e mok a ri ka liuliu a e war aregii, “Kasa!” Ma angkiimkiim aiya e ngo are ampararak,
1 Então vi o Cordeiro quebrar o primeiro dos sete selos e ouvi um dos quatro seres vivos dizer com voz forte como o barulho de um trovão: — Venha!
2 Ya au par, ya ka pari e os murmur! Kaltu e kiis ulo, i e kepe e wan ma ri faloski ine at king ulo paklu. I e filau lo os a ka la are kaltu e kulfi e fapaket ma una la kulfi.
2 Olhei e vi um cavalo branco. O seu cavaleiro tinha um arco, e lhe deram uma coroa de rei. E ele saiu vencendo e conquistando.
3 Biing Sikuan Sipsip e kepiufu e ambulbulut baba e u, ya ongni e neng baba e u lo re fet mok a ka liuliu e war, “Kasa!”
3 Depois o Cordeiro quebrou o segundo selo. E ouvi o segundo ser vivo dizer: — Venha!
4 Kala neng e os ming ka suu, i e buulbuuluum. Kaltu e kiis ulo, ri tow e rawas tifi una tii ine sinang na balamaris tinglo nal ma ku gau re tongge ri ku fafapaket met faliu. I, ri tow e singmat na bainat tifi.
4 Aí saiu outro cavalo, que era vermelho. O seu cavaleiro recebeu o poder de trazer a guerra ao mundo a fim de que as pessoas matassem umas às outras. E ele recebeu uma grande espada.
5 Biing Sikuan Sipsip e kepiufu e ambulbulut baba e tuul, ya ongni e neng baba e tuul lo fet mok a ri ka liuliu a e war, “Kasa!” Ya par ma ya ka pari e os mikiit.Sikel gii e ta una parfat lo mafet lo fan mok.|src="5. Rev 6.5 (1).TIF" size="col" ref="6:5" Kaltu e kiis ulo, sikel e ta ulo limow.
5 Então o Cordeiro quebrou o terceiro selo. E ouvi o terceiro ser vivo dizer: — Venha! Olhei e vi um cavalo preto. O seu cavaleiro tinha uma balança na mão.
6 Ma ya ka ongni e dungow e neng e angkiimkiim una balre fet mok a ri ka liuliu a, e war aregii, “Fimfiil lo tikii biing, e su fasi una feli e tikii kilo na wit, ma fimfiil lo tikii biing, e fasi ming una feli e tuul e kilo na bali, sakle mangena bero ine fan wel olif ma fan waen.”
6 Ouvi o que parecia ser uma voz, que vinha do meio dos quatro seres vivos e dizia: — Meio quilo de trigo custa o que vocês ganham num dia inteiro de trabalho; e um quilo e meio de
7 Biing Sikuan Sipsip e kepiufu e ambulbulut baba e fet, ya ongni e neng baba e fet lo fet mok a ri ka liuliu e war, “Kasa!”
7 Depois o Cordeiro quebrou o quarto selo. E ouvi o quarto ser vivo dizer: — Venha!
8 Ya au par ma ya ka pari e os e pi-iif. Kaltu e kiis ulo, asow gii Minet, ma male kere fan minet e su mimi lala sekit nami. Ri tow e muimel tif ru una efe lo tikii galu lo e fet e galu lo nal una paketmet iri ine bainat, biis bakir, fan minse bakir ma ming ine fan man rokai tinglo nal.
8 Olhei e vi um cavalo amarelo. O seu cavaleiro se chamava Morte, e o mundo dos mortos o seguia. Estes receberam poder sobre a quarta parte da terra, para matar por meio de guerras, fome, doenças e animais selvagens.
9 Biing Sikuan Sipsip e kepiufu e ambulbulut baba e lim, ya pari e tangtangwa re tongge ulo pikliu e altar. Tongge a ri sau paketmet iri, anwarow lo sunwar ke Deo ma lo sesuupuek keri, ri sagisu gowgow.
9 Então o Cordeiro quebrou o quinto selo. E vi debaixo do altar as almas dos que tinham sido mortos porque haviam anunciado a mensagem de Deus e tinham sido fiéis no seu testemunho.
10 Tongge a ri tautau bakir aregii, “Taufi muim e mel sekit, tarawen ma tikin, eu bi ta wi nangis ma o kamu anganggon singre tongge tinglo nal ma o ku kokos singri lo dadakumem?”
10 Eles gritavam com voz bem forte: — Ó Todo-Poderoso, santo e verdadeiro! Quando julgarás e condenarás os que na terra nos mataram?
11 Kala, ri ka tow e fang kolos murmur tapak tife tikii neng tikii neng lo ri, ma ri ka peteng tifri ini riu bi nene balik ming, ku muut wewes lo re tongge na mus taltalu ri, tanga tualik ri ma tanga fefnelik ri, tongge ri paketmet iri are ri, eu bi la fawet.
11 Cada um deles recebeu uma roupa branca. E foi dito a eles que descansassem um pouco mais, até que se completasse o número dos seus companheiros no trabalho de Cristo, que eram seus irmãos e que iam ser mortos como eles tinham sido.
12 Biing Sikuan Sipsip e kepiufu e ambulbulut baba e on, ya parpar, ma gii, singmat na anggi e puek, ma pisii ka ikis ka la mikiit are ton sun laplap mikiit ri gow lo ololon me, ma funiil ka ikis ka la buulbuuluum kiruur are dadak.
12 Em seguida vi o Cordeiro quebrar o sexto selo. Houve um violento terremoto, o sol se tornou negro como uma roupa de luto, e a lua ficou toda vermelha como sangue.
13 Ma fang keltot ulo batsok ri ka rufpu talo nal are firfiram fik kif bakir e beleufufu.
13 As estrelas caíram do céu sobre a terra, como os figos verdes caem da figueira sacudida por um vento forte.
14 Ma batsok ka pipis mil are tom pam pepa ri salfua, ma mara pakpaklun male ma mara bit ka tam iri tinglo taftafu ri.
14 O céu desapareceu como um rolo de papel que se enrola de novo, e todos os montes e ilhas foram tirados dos seus lugares.
15 Kala fang king tinglo nal, ge lamlam, fang kepten kere fan soldia, tongge tuba mel, tongge rawas, ma mara tongge, fa ri ta tongge na faim fofoes ma fa ri tibi ta tongge na faim fofoes, ri nano ri la keskum ulo balbalamfam, ulo bala fatfat tinglo fam pakpaklun male.
15 Então os reis do mundo inteiro, os governadores e os chefes militares, os ricos e os poderosos e todas as outras pessoas, escravas ou livres, se esconderam nas cavernas e debaixo das rochas das montanhas.
16 Ri ka tau singre fam pakpaklun male ma fatfat a, aregii, “Luut talo kemem, o ku finuf kemem kosnge anmata e se e kiiskiis ilo sia king ma kosngi e balasak ke Sikuan Sipsip!
16 E gritavam para os montes e para as rochas: — Caiam sobre nós e nos escondam dos olhos daquele que está sentado no trono e nos protejam da
17 Le biing bakir lo singmat na balasak ke ru e sau puek, ma se gii ku fasi una liu?”
17 Pois já chegou o grande dia da ira deles, e quem poderá aguentá-la?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.