Apocalipse 2
hrw (HRW) vs NTLH
1 “Siisiit aregii tife anggelo tinglo sios ina Efeses:
1 — Ao anjo da igreja de Éfeso escreva o seguinte:
2 Ya parfat lo sa gam sam gow ma are gam sau faim tuntun ma are gam sam ti rawas lo biing gam kepe e mafet. Ya parfat ini gam tibi arare re tongge saksak, ma ini gam sam tof re fa a ri ka peteng ini ri na fan apostel, sakle ri tibi ta fan apostel tikin, ma gam sau parfailiim ri ini ri na tongge na gurgurum.
2 Eu sei o que vocês têm feito. Sei que trabalharam muito e aguentaram o sofrimento com paciência. Sei que vocês não podem suportar pessoas más e sei que puseram à prova os que dizem que são
3 Gam sam ta ulo bala fan mafet nafow e asang, safle gam ti rawas ma gam tibi fomain.
3 Vocês aguentaram a situação com paciência e sofreram por minha causa, sem desanimarem.
4 Safle e su tikii mok yau war fuunfuun lo gam tura igii: Gam am tibi fanangsi e sinang na fabur aregii gam kabuk gowgow famu.
4 Porém tenho uma coisa contra vocês: é que agora vocês não me amam como me amavam no princípio.
5 Sagif famila e konona kiiskiis gam sam ta ulo ma gam ka luut. Sangikis ma gam ku gow mil e fan mok lewa gam kabuk gowgow famu. Ma le gam ku tibi sangikis, yau sa la usi gam ya ku sa tii ine sung kalut na titi singe lam kemi tinglo tafu.
5 Lembrem do quanto vocês caíram! Arrependam-se dos seus pecados e façam o que faziam no princípio. Se não se arrependerem, eu virei e tirarei o candelabro de vocês do seu lugar.
6 Safle konona sinang gam gow e ngo aregii, gam isa e fan sinang kere tongge ri usi e fam fabenge ke Nikolas, iya yau ming ya ka isa.
6 Mas vocês têm a seu favor isto: odeiam o que os nicolaítas fazem, como eu também odeio.
7 Se a ka mel e ambalbalu, tafu ku ongni e sa Tangwa Riis e peteng ini tifre fan sios. Tife se a ku titinge ku la muut lo rorop, yau a-uu lo una en tinglo kalut na ninliu, a ka ta ilo bala paradaes ke Deo.
7 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.
8 “Siisiit aregii tife anggelo tinglo sios ina Simerna:
8 — Ao anjo da igreja de Esmirna escreva o seguinte:
9 Ya parfat lo fan ongker gam kepe ulo bala fan mafet e kep gam. Ma ya parfat ini gau melmel sasngal, safle gam ta tongge tuba mel! Ya parfat lo sunwar na fotpuris a tongge gii ri ka peteng ini ri na fan Juda ri gow usi kemi, safle e tibi ta ini ri na fan Juda tikin. Ri ta galung kaltu ke Satan.
9 Eu sei o que vocês estão sofrendo. Sei que são pobres, mas, de fato, são ricos. Sei como aqueles que afirmam que são judeus, mas não são , falam mal de vocês. Eles são um grupo que pertence a Satanás.
10 Mangena soke una kepe e sese fan mafet a ka rong una puek talo gam. Ya peteng tif gam, Satan eu tafu e fa lo gam ilo rerek una tof gam, ma gam ku kepe mafet lo sak riu tow tif gam ku muut lo tikii sangful na biing. Ma le ku ta ini riu paketmet i gam, gam samusu ti rawas lo titinge, ma ya ku tow e at king na ninliu tif gam.
10 Não tenham medo do que vocês vão sofrer. Escutem! O Diabo vai pôr na prisão alguns de vocês para que sejam provados e sofram durante dez dias . Sejam fiéis, mesmo que tenham de morrer; e, como prêmio da vitória, eu lhes darei a vida.
11 Se a ka mel e ambalbalu, tafu ku ongni e sa Tangwa Riis e peteng ini tifre fan sios. Tife se a ku titinge ku la muut lo rorop, minet baba e u e tibi fasi sekit una bero ini.
11 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.
12 “Siisiit aregii tife anggelo tinglo sios ina Pergamum:
12 — Ao anjo da igreja de Pérgamo escreva o seguinte:
13 Ya parfat ini gau melmel iya. Ma sia king ke Satan e ta i ailo male a gam ka melmel ilo. Safle lo biing ri paketmet ine Antipas ulo bala siti kemi, se e sesesuupuek i yau, gam tibi alau fofosi e asang, gam ti rawas tikin ulo. Ma siti a, satan e melmel ilo.
13 Eu sei que vocês moram aí onde está o trono de Satanás . Vocês são fiéis e não abandonaram a fé que têm em mim, até mesmo quando Antipas, minha testemunha fiel, foi morto aí em Pérgamo, onde Satanás mora.
14 Safle borom puis mok yau war fuunfuun lo gam tura igii: E mel e tongge aina balmi ri biing famti e fam fabenge ke Balam, se e fabenge singe Balak una lam re fan Israel una gow e tubiil tikin lo sinang na eni e fan tuan ri fafen ini tifre fan deo gurgurum ma tikin lo sinang na faet fafalek.
14 Mas tenho algumas coisas contra vocês: há entre vocês alguns que seguem o ensinamento de Balaão, que mostrou a Balaque como fazer com que o povo de Israel pecasse, dizendo que os israelitas deviam comer alimentos oferecidos aos ídolos e cometer imoralidades.
15 Lo tikii sal fa lo gau ming, ri bingfamti e fam fabenge kere fan Nikolas.
15 Assim também estão entre vocês alguns que seguem os ensinamentos dos nicolaítas .
16 Ilea, gam samusu sangikis, ma le ku tam, eu tibi baf ma ya ku sa la usi gam ya ku sa fapaket tura ri ine bainat gii ka ta ngusung.
16 Arrependam-se! Se não, eu logo irei até aí e, com a espada que sai da minha boca, lutarei contra essa gente.
17 Se a ka mel e ambalbalu, tafu ku ongni e sa Tangwa Riis e peteng ini tifre fan sios. Tife se a ku titinge ku la muut lo rorop, yau feni ine ti fanenger lo mana gii ka fifinuf iwa. Yau tow ming e ti fumfat murmur tifi ine ti as fuu yau seti ilo, ma eu tek tikas ming eu parfat lo as a, safle kaltu a tibom.
17 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.
18 “Siisiit aregii tife anggelo tinglo sios ina Taiyataira:
18 — Ao anjo da igreja de Tiatira escreva o seguinte:
19 Ya parfat lo sa gam sam gow, sinang na fabur ma titinge kemi, fam faules kemi ma are gam ti rawas ilo bala fan mafet e puek talo gam. Ma ya parfat ini gii, gam sam la tereruf sekit ine lewa famu.
19 Eu sei o que vocês estão fazendo. Sei que têm amor, são fiéis, trabalham e aguentam o sofrimento com paciência. Eu sei que vocês estão fazendo mais agora do que no princípio.
20 Safle yau war fuunfuun lo gam tura sangsang e ngo aregii: Gam a-uu lo fefin gii Jesebel, se e bou peteng ini i na profet. Safle i e fabenge saksak singre tongge na mus kiang ri ka kaulek ilo bala sinang na faet fafalek ma ri ka eni e fan tuan ri fafen ini tifre fan deo gurgurum.
20 Porém tenho contra vocês uma coisa: é que toleram Jezabel , aquela mulher que diz que é
21 Ya sam tow e biing tifi una sangikis kosnge fan sinang saksak i e gowgow, safle i e guuluung.
21 Eu lhe dei tempo para abandonar os seus pecados, porém ela não quer deixar a imoralidade.
22 Iya, ya ku faluutngeni ilo ngiin ine ti anminse bakir, ma ya ku gorot re tongge a ri ka gow e ansinang na faet falek tura ri ku kepe singmat na ongker, le ri ku tibi sangikis kosnge fan ninis kia.
22 Portanto, eu a jogarei numa cama, onde ela e os que com ela cometem adultério sofrerão horrivelmente. Farei isso agora, a não ser que eles se arrependam das coisas más que fizeram junto com ela.
23 Yau pete metmet ire berberat kia, usi ini fan mara sios riu parfat ini ya ta se a ka parpar sekit ilo bala busbusa re tongge ma ilo bala sinsinangu ri. Ma yau tow e fimfiil ke tikii neng tikii neng lo gam, ususi e fan sinang kia.
23 Matarei os seguidores dela, e então todas as igrejas saberão que eu sou aquele que conhece os pensamentos e os desejos de todos. Eu pagarei a cada um de vocês de acordo com o que tiver feito.
24 Safle gii yau war sing gam na tongge nano aina Taiyataira, a gam ka tibi usi e fam fabenge ke Jesebel ma gam ka tibi fes ilo fan sinang a ri ka fotngi ini fam pindik ke Satan aregii, ‘Ya mu tibi tow ming e tikas ti mafet tif gam,
24 “Porém aí em Tiatira o resto de vocês não seguiu esse mau ensinamento. Vocês não aprenderam o que alguns chamam de ‘os segredos profundos de Satanás’ . Afirmo que não porei mais nenhuma carga sobre vocês.
25 safle gam u su bingfamti e fan sa a gam kabuk mel lo, ku muut yau puek.’
25 Mas, até que eu venha, guardem bem aquilo que vocês têm.
26 Tife se a ku titinge ma ku usi e fam fabur kiang ku la muut lo rorop, yau tow e rawas ma mia una efe lo re an mara fufunmat,
26 — ausente —
27 ‘I eu efe rawas lo ri ine tungkan ri gow lo aen
27 — ausente —
28 Ma ming yau tow e anmatlien tifi.
28 — ausente —
29 Se a ka mel e ambalbalu, tafu ku ongni e sa Tangwa Riis e peteng ini tifre fan sios.
29 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.